Gå til innhold
Arkivverket

Please translate a marriage record, Tromsø


Kathleen Love
 Del

Recommended Posts

 

The transcription something like

"den 19de Juli blef onge Kar Hendrich Andersen Martennæset

kopoleeret med sin hustrue Ane Lars D. fielfind suerget

trolouet i suerget i aurgteard(?) 1789 i suerget"

 

The main content is that young man (i.e. bachelor) H.A.M. is married to his wife Ane Lars daugther.

Ane is "fielfind", ie. (mountain) sami.

"tolouet" = engaged (for marriage)

I wonder if "suerget" might mean Sweeden. And then "aurgteard(?)" might be a placename (parish?) in Sweeden.

 

 

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.