Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Please translate a marriage record, Tromsø


Recommended Posts

Left page third entry for Hendrich Andersen. I think he is from the farm Markenes - is this an alternate spelling or a different place? What does it say of the bride?

https://media.digitalarkivet.no/en/view/9699/16

 

Thank you for the excellent help

 

The transcription something like

"den 19de Juli blef onge Kar Hendrich Andersen Martennæset

kopoleeret med sin hustrue Ane Lars D. fielfind suerget

trolouet i suerget i aurgteard(?) 1789 i suerget"

 

The main content is that young man (i.e. bachelor) H.A.M. is married to his wife Ane Lars daugther.

Ane is "fielfind", ie. (mountain) sami.

"tolouet" = engaged (for marriage)

I wonder if "suerget" might mean Sweeden. And then "aurgteard(?)" might be a placename (parish?) in Sweeden.

 

 

  • Takk 1

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.