Gå til innhold
Arkivverket

Help in Translating an Entry in A Varmland, Sweden Church Household Record Death in 1826


Clark Monson
 Del

Recommended Posts

I realize that this is handwritten script from a Varmland, Sweden church Household record from 1826.  I am wondering if anybody is able to translate what this entry says?  I apologize for 

this not being Norwegian but I'm hoping somebody can understand the old handwriting and hope somebody can tell me what it says.  I believe the lady suffered from rheumatism or gout and died the 30th of April, 1826.  I don't understand what else it says.

Thank you very much!

Clark Monson

Grand Forks, North Dakota1548505548_grasmarkingeborglarsdatter.thumb.png.1c480ea035dc1743ceb48ca7dadc4129.png

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Sjuklig af gikt –

Utfattiga – odugliga – har liten Egndom(?)

Død den 30t/4 1826 – 8: Skatt

 

Very dubious ‹translation›:

 

Sickly from rheumatism –

Very poor – incapable – have small property(?)

Dead [date] – 8: Tax(?) [can’t tell what that’s supposed to mean]

 

Regards

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.