Gå til innhold
Arkivverket

1791 - Skifte etter Marte sal. Niels ClausSöns paa Hegdall i Tiölling Sogn - foreldre til Boe Nielsen Hegdal, sogneprest på Strøm i Odalen


Laila Sandbæk
 Del

Recommended Posts

Hei!

 

Jeg har funnet skiftet etter mor til sogneprest Boe Nielsen Hegdal, og har på egen hånd forsøkt å tyde hva som står der. 

Og sukk, som vanlig sliter jeg med det, så ber pent om hjelp.

 

Skiftemateriale: Larvik sorenskriveri, SAKO/A-83/H/Hd/Hda/L0003: Skifteprotokoll, 1689-1692, s. 204b-205a - Skanna arkiver - Arkivverket (digitalarkivet.no) 

 

Larvik sorenskriveri, SAKO/A-83/H/Hd/Hda/L0003: Skifteprotokoll, 1689-1692, s. 204b-205a

 

 

 

 

1791 - Skifte - Hegdal - Marta sal Niels ClausSöns.png

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 

Et forsøk på første siden:

 

01 Skiffte Forretning

02 paa

03 Hegdall udi Tiølling Sogn

04 efter afgangne

05 Marta Sal: Niels ClauSøns

06 Nest(?) den Brugende Titull

07 Johannes Mogenssøn

08 og

09 Peder Rubeck

10 Giør vitterlig at Ao 1691 den 10 Decembr vare vi med Bøgde

11 Lensmanden Hans ??søn Guni(?) og vurderingsmændene

12 Tiøstel hansøn Klaastad og Thiøstol(?) andersøn austbye Forsamblede

13 Paa hegdal ade(?) gaard udi thiølling Sougn, at skifte efter den dyd

14 elschende nu sal: Matrone Marta sal: Niels Klausøns som boede

15 og døde paa forbmte hegdal Nestleden = 15 Jully Naar da dagen der

16 nest efter den sal: qvindis efterladte midler udi tilstede verende

17 arfvingers Nerverelse blef Registeret og Forseilet, og boed saa

18 ledes under forseiling, Formedelst nogle af arfvingernis bort

19 Reise til Engeland / : efter deris eget begier : / bortstanden, indtil

20 paa denne dag, det af arfvingerne igien / : efter ad de deris Reise

21 Fra Engeland hafde Fuldendet : / er begiert at aabnis og (??)

22 udi Rigtighed, som er sted udi saa mange af arfvingerne

23 som mand viste, og ei kund til stæde vare, Nembl: Hans Bertelsøn

24 vollen fordom Kongl: Maysts Skips Capt: nu boende paa angens

25 paa sin hustrue Martha Nielsdaatters veigne, Sr. Niels Ras-

26 musøns af stromsøe(?) paa sin hustrue Matthe(?) Nielsdaaters,

27 og MonSr Magnus bugge paa sin hustrue Anne Nielsdaaatters

28 veigne, deris med og deris hustrues som var den sal: qvindis

29 døtters egen Nerverelse.

30 De fraverende arfvinger vare først den Ældste søn afgangne

31 sal: Hr. Boe Nielsøn fordum sognepræst for strøms præstegield

32 udi aaedahlen som ungefær for 3 aars tid siden ved døden

33 er afgangen, og en en deel børn sig haver efterladt, Nembl:

34 Niels Boesøn som var den Ældste sin faders sønner og 9 aar

35 gamel nu verende hos Boe bertelsøn vedersboe, Anders

36 Boesøn, Margrette, Marta og Anne Boesdøttre som

37 ere 4re mindre Børn mens ingen underretning kunde havis

38 om deris verelse og ophold uden af den Ældste deris Broder

39 Niels, som beretter at de 3 var hos hans Mordbroder[sic]

40 Hr. Peder paa follov, og den yngste søster hos sin stifader

41 Lieutenant Bachhalt paa Heemarcken.

42 Derfore tilsammen formyndige deris verge og fad(?) formynder

43 efter louen blef bechichet som og tilstæde var deris Fasters

44 mand forbmte Sr. Niels Rasmusøn paa strømsøe.

45 Den Anden søn Laurs Nielsøn for to aar siden sig ad

46 Engeland hafde begifuet og der opholder, mens endog louen

47 tillader saadane vdenlandtz arfvinger aar og dags Frist

48 at Komme til skiffte, saa bæris dog af alle der tilsteverende

49 arfvinger stoer tvifvel at hand sig til skifted skulle ind

50 finde, baade i henseende at ham intet er vidende sin sal:

51 Moders dødelige bortgang og lettelig med sin svoger Kundet

52 hidkomme om det havde været hans tanker, saa og fore

53 gives at hand af dette boe, i sin sal: Moders lefvende lifve

54 saa meget haver oppebaaren at hand meere til boet skulle

55 vere skyldig end alle arfvingerne kunde tilfalde at arfve,

56 derfore holt skiftes Forvalteren icke forsvarligt at

57 lade dette ringe Boe lengere udj u-rigtighed efter Laurs

58 Nielsøns hiemkomst bortstaa, mens efter tilstede-

59 verende arfvingers instendige begier der med fortfare

60 og ordinere hans svoger Sr. Magnus bugge som til

61 siuns mand for hannem om noget kunde blive at arfve

62 da det til hans hiemkomst efter louen at beuare

63 Den trede og yngste broder var Halfvor Nielsøn udi Kragerøe

64 som berettis Nu her i stervboet at skal være Nogle dage

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tusen takk, @Even Stormoen 🙂 

 

Da er vel Sør-Odal bygdebok rett angående at Boe Nielsen Hegdal hadde 3 døtre, Margrethe, Marthe og Anne. Men feil angående at det var ett ukjent barn til. Det er altså to barn til, og de er begge navngitt, sønnene Niels og Anders.

 

At det skal være fem barn stemmer med skiftet etter deres far, Boe, hvor det nevnes 5 umyndige barn, men så vidt jeg har klart å se, så er disse ikke navngitt der.

 

I skiftet etter Boe sin far, 1673, som er nevnt i bygdeboka, så oppgis ikke barna til Boe siden han jo da fortsatt levde. Men altså her i skiftet etter Boe sin mor, 1691.

 

Men, er det den eldste sønnen Niels som er 9 år? Den lange setningen handler om ham, ikke om Anders? Eller er det Anders som er 9 år? 

 

Jeg klarer ikke finne noen spor etter deres mor, Ursula Andersdatter Heide, i dette skiftet fra 1691. Hun nevnes i skiftet etter sin ektemann Boe. Kan man da anta at hun er død, mon tro? Men stefaren som den yngste datteren bor hos, må vel da være hennes nye ektemann. Bygdeboka kaller ham Buchholtz, men jeg synes navnet likner mye mer på det du har tolket det til.

 

 

Boe Nielsen Hegdal - i Sør-Odal bygdebok.png

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

3 timer siden, Laila Sandbæk skrev:

Men, er det den eldste sønnen Niels som er 9 år? Den lange setningen handler om ham, ikke om Anders? Eller er det Anders som er 9 år? 

 

Tja, sannelig ikke godt å si med den kronglete setningsbygningen, men det er ikke noe komma mellom «…Ældste søn og 9 aar…» I motsetning til f.eks. «…Anders Boesøn, Margette, Martha, og Anna…». Nå kan det vel med rette diskuteres hvor nøye skriveren var med tegnsettingen…

 

3 timer siden, Laila Sandbæk skrev:

Bygdeboka kaller ham Buchholtz, men jeg synes navnet likner mye mer på det du har tolket det til.

 

Buchholtz er i hvertfall et navn i motsetning til «Bachhalt». Det kan stå Bachholt eller, med velvilje, Bochholt. Man kan kanskje anta at Kirkeby(?) hadde flere kilder å støtte seg til?

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk 🙂

 

Ja, det er nok å anta at Kirkeby visste noe om den nevnte løytnant og derfor kunne gjette litt mer målrettet 😄 får sjekke litt 🙂 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 uker senere...

Når det gjelder løytnantens navn og hva som er mest til å stole på, så gjelder det å tenke kildekritisk med særlig henblikk på hvilken informasjon aktørene har hatt tilgjengelig.

  • Forfatteren av Tjølling bygdebok har kun hatt skiftet på Hegdal 10. desember 1691 å forholde seg til. Formuleringa "... g. 2. m. løytnant Bachholt på Hedemarken" er i praksis hentet direkte fra skiftets "... hos sin stiffader Liutenant Bachholt paa Heemarcken". Det er liten grunn til å at forfatteren har forsøkt å kontrollere opplysningen mot andre kilder.
  • Skifteskriveren på Hegdal 10. desember 1691 har på sin side antakelig bare fått muntlig informasjon om løytnanten, opplysningene er etter beretning fra 9-åringen Nils Bosen. Da kan vi spørre oss om 9-åringen husket stefarens navn helt riktig? Kanskje hadde han allerede i flere år vært til oppfostring hos Bo Bertelsen på Unnersbu. Videre kan vi spørre oss om skifteskriveren oppfattet nøyaktig hva som ble sagt, og om han tok seg bryet med å spørre på nytt, om han var usikker? Uansett måtte han skrive ned navnet slik han mente det måtte staves, ut fra hva han hadde hørt. Vi kan konkludere med at det var mange muligheter for feil og misforståelser her.
  • Forfatteren av Sør-Odal bygdebok, Kirkeby, har på sin side neppe med egne øyne sett og lest skiftene etter Nils Klaussen i 1673 og Marte Larsdatter i 1691. Men det aktuelle bindet for Sør-Odal ble utgitt i 1975, så han kan ha lest framstillinga i Tjølling bygdebok (utgitt 1970). I alle fall vet Kirkeby bare navnet på Bo Nilsens tre døtre, og at det skulle være "et barn til". Hadde han lest skiftet etter Marte Larsdatter i 1691, hadde han visst navnene på Bo Nilsens sønner Nils og Anders. Når Kirkeby skriver at "Ursula Andersd. Heide ble g 2. gang m løytnant Buchholtz, som i 1690-åra bodde i Oppstad sokn", må han ha hatt ytterligere kilder enn skiftereferatet i Tjølling bygdebok, som jo plasserer løytnanten "paa Heemarcken" (Odal er ikke en gang på Hedemarken). Formodentlig er løytnanten nevnt i en del arkivmateriale som har vært relevant for Kirkeby å arbeide seg gjennom i forbindelse med bygdebokarbeidet, så som de lokale kirkebøkene, skifteprotokoller og tingbøker for Øvre Romerike sorenskriveri (som Odalen den gang sorterte under), fogderegnskaper o.a. På den måten har Kirkeby dannet seg ei formening om hvordan løytnantens navn best burde gjengis.
  • Summa summarum tenker jeg at Kirkeby har hatt bedre forutsetninger enn skifteskriveren på Hegdal, når det kommer til rett gjengivelse av løytnantens navn.
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tja, slik kan det nok ha gått for seg, ja. De var da ellers ikke så veldig nøye med stavingen av navn i gamle dager. 

 

Her er en søkeside for officerer. Noen Bachholt er ikke å finne, men derimot Buchholt, Buchholdt eller Buchholtz. 

 

Register til Danske og norske Officerer 1648–1814 - Norsk Slektshistorisk Forening (genealogi.no)

 

Et par Bachholt finner man ved søk på Digitalarkivet, men desto flere Buchholt, Buchholdt og Buchholtz.

 

I en artikkel om Arne Buchholdt Espedal står det å lese "Mellomnavnet Buchholdt kommer av Buchholz, et sted i nærheten av Hamburg i Tyskland. Arnes tipp-tipp-tipp oldefar kom til Norge under Napoleonskrigene og slo seg etter hvert ned i Trøndelag, der var han også ordfører i en periode."

 

Hjem | Arne Tar Over Rattet (dagsvihus.wixsite.com)

 

Hadde jo vært artig å finne noe mer informasjon om denne Buchholtz, da 🙂 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 måneder senere...

Hei,

 

kom over denne og tenkte du kanskje var interessert i mer informasjon.

 

Han er kalt Buckholst/Buchholst av presten i Strøm.

 

Fra kirkeboken for 1695, litt ned på første kolonne s. 189

d  19 okt. Dóbt Mons. Leût.nt Bûchholstis og Ursle Andersdatters Hejdes barn nome Lûdvic. Faddrne vaaer Anne Fendrick Peder Oûsis, Olove Thoer Opstads, Jens Klocker, Henrick Oûli, Jon Bórgen

https://www.digitalarkivet.no/kb20070603210078

 

Hun er på neste side introdusert i Opstad kirke Dom 3 Advent d. 15 desember 1695 som Leût. Bûchholstis kiæriste Ursle (xx - jeg klarer ikke skjønne det siste ordet, presten i Strøm pleier ikke oppgi kvinnens navn ved introduksjoner i Strøm, men det kan hende det er ment en forkortelse for Hejde)

https://www.digitalarkivet.no/kb20070603210079

 

Hele navnet hans oppgis året etter, når to barn begraves i Opstad kirke den 14. juli 1696

https://www.digitalarkivet.no/kb20070603210082 (første kolonne s 197)

 

Begravet ûdi Opstad kirke ved den stor kirkedór Leûtenant Aschanii Lûdovici Bûckholstis 2 bórn, són og datter, hindis nafn var Aûgûstina 4 aar gl, sónnens nafn var Lûdovic 3 fierding aar gl, hvilkes graffsted siden manden var ûden condition blef af kirken fri forûndt

Endret av Torkel NK
  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Dette sier Bing Chat om Aschanii Lüdovici Buchholst ! Får se nøyere på det 🙂 Hm. Bing Chat er visst ikke heeelt stødig i norsk 😃

 

Slettet påstandene til Bing Chat da det neppe var noe som helst hold i dette.

 

Endret av Laila Sandbæk
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 timer siden, Laila Sandbæk skrev:

Dette sier Bing Chat om Aschanii Lüdovici Buchholst ! Får se nøyere på det 🙂 Hm. Bing Chat er visst ikke heeelt stødig i norsk 😃

 

Dette er vel bare sprøyt og diktning fra Bing Chats side. Det var Mathias de Tonsberg som var stiftamtmann i Kristiansand 1695-1700, og boka Stiftamtmenn i Kristiansand omtaler - så langt jeg kan se - verken Buchholst eller Heide: https://www.nb.no/items/5fc7a93699c8f8f20604d1493b0c660b?page=0

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja! Kan se ut som om Chat har tatt noens historie og byttet ut navnene 😄 Nuvel, antakelig ikke mye hjelp å få der, da 😄 

 

Nye søk gir ingen informasjon! Jeg sletter innlegget om Chat slik at ingen begynner å bruke den informasjonen. Jeg har ingen tro på den.

 

Men gøy å prøve da 🙂 Tilbake til hardt arbeid 🙂 

Endret av Laila Sandbæk
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 3 måneder senere...

I skiftet etter Ursulas mor Margrete Clemetsdatter, ser det ut til at Ursula har en datter Anna Maria Buchholsth.

 

 

 

 

 

Anna Maria Buchholsth.png

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.