Gå til innhold
Arkivverket

Hjelp til å transkribere en bygselseddel fra 1780


Petter Kaurel
 Del

Recommended Posts

Joda, alltid klar for finpuss, selv om resultatet ofte blir grovere enn ønsket . . . 😉

Men hadde vært hjelpsomt med en antydning om hvor på sidene bykselseddelen er. Ved første blikk er her flere ‹kandidater›?

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Forsøk:

 

01 [...] Jeg underskrevne Albert Hatting[?] Recide- 

02 rende Cappelan udj Lindaas Præstegield kjen[?]- 

03 des herved og giøre Vitterligt; Asom 

04 jeg Iver Monsen Jordahl til hvem jeg 

05 Dat: 9de Martii 1778 haver fæstet og bøxlet den mig  aller Naa- 

06 digst tillagte Gaard Qvalevaagnessetbeliggende udj Nord- 

07 hordlFogderie og Lindaas Skibreede af aarlSkyld [??] 

08 og 1 [??], nu haver frasagt sig Bestyrelsen og Brugen 

09 af den halve Gaard og af mig nyt Bøxel Brev paa det ½ Brug 

10 er begierende efttersom han declarerer sig af Stand, til at forsvar- 

11 ligen Dyrke og bruge den ½ Gaard, saa er det at jeg uden at have 

12 taget af hannem eller han til mig at have erlagt mindste 

13 skilling til Bøxelsom loven allernaadigst tillader 

14 og forundes / hannem herved fæster og Bøxler uden xel 

15 den halve Deel, eller det ½ Brug udj forbte. Gaard Qvalevaagsnæset 

16 saa at han ettermteGaards ½ Deel fra nestanstundende 14de 

17 Apr og fremdeeles sin Livs Tiid maae bruge og beholde al den 

18 Stund beneficarius ikke selv Gaarden bebygger beboer og 

19 med egne Tjenere dyrker og and[?]vender. - Dog skal atterbmte[?] 

20 Bøxel Mand Iver Monsen Jordahtil forpligtet være føł- 

21 gende Poster ubrødeligen at holde; at benytte[?] sig tollig mod[?] den 

22 anden Obsidder paa Gaarden som nu ere eller herefter kommende vorder 

23 af fælles Gaardens Huuse og Udhuusesamt at holde Ild- 

24 Huus og NøstGaardens Huuse og Ildhuuse skal han in- 

25 gen undtagne holde i forsvarlig Stand Jorden dyrke og 

26 Rydet som en Ærekjær kand. Mand agter at vedstaa og tilsvare, 

27 unyttige Myhrer udtappe og til Agre optagetiid efter an- 

28 den saameget han seer i Stand tilat overkomme, Steen- 

29 Gierde omkring Hjemme Bøen af forsvarlig yde og Bredde 

30 at opførehvortil den fornødne Steen, ved Rødning af Gaar- 

31 dens Hjemme Bøe og Ager Land bør at tagesMottingen for- 

32 bedres til Giødselens Aarlige forøgelse og andet Brug Gaar- 

33 den til Bedste. Og da beneficiarius sig forbeholder [??] 

34 loug[?] til egen C??, udj det saakalde Strømsnæs Gaarden und[er-] 

35 liggendesaa til forpligtelse endviidere atternteIver Monsen Jordahl 

 

[ny side, 12a?] 

 

01 ikke at tillade nogen hvem sigend[?] være maatte til enten der eller anden- 

02 stæds i Skoven[?] eller Udmarken Lyng at Skjære enten Opsidderne eller Jord- 

03 drotten til Skade i fremtiidenViidere skal det være titbmte[?] 

04 Iver Jordahl tilladt at befatte sig med Strøms Øen og det saakalde- 

05 de Torbiørns Plads og Beneficarius sig forbeholder sig begge Deele[?] 

06 til eget Brug og Raadighed, Dog skal han tilforpligtet være / : [??] 

07 96s Danskes[?giøtgiørelse[?]  af Beneficiario aarlig udj hans afgiftter 

08 af Bruget, : / hvert udj rette Tiid at hæftede[?] Torbiørns Pladsen, samt 

09 fælde og forsvarligen udj det Væstre Nøst indbierge aarligen 

10 alt det Høesom bete. Enge Slotts afgiver hvilket Benificarius 

11 eftergaaende betimelig Varsel, med egne folk lader afhændte; 

12 Endelig skal titbteBøxelmand Iver Monsen Jordal tilforpligtet være 

13 alle hans KonglMajestets Skatter nu paabudne og som hereftter 

14 af Bruget paabuden vordeaarligen i rette Tiid at udrede 

15 og endeligen de vedbørlige Rettigheder til, Jord Drotten ved for- 

16 falds Dagen at erlægge. - Alt som meldt over og ubrødelig 

17 at holde og opfylde under sin Bøxels fortabelse; Dette til Bekræf- 

18 telse under min Haand og sædvanlig brugende Segl. [steddato underskrift.] 

 

Mvh 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei Stormoen, de viktigste spørsmålene jeg satt med, fikk jeg svar på i bygselbrevet fra 1780. Jeg ble veldig, veldig glad for den transkripsjonen. Men som du kanskje forsto, så hadde Ivar Monsen allerede i 1778 fått bygsel på hele gården. Men kanskje ble det for mye for han slik at han måtte si fra seg halve gården, jeg vet ikke, men det var jo det som skjedde. Om du fortsatt har tid og anledning, så kunne det være spennende å se på bygselbrevet fra 1778 også. Det fiinner du i lenken nedenfor, denne gangen også oppe til venstre på siden og fortsatt skrevet av kapellan Albert Hatting. Jeg krysser fingrene og lover at jeg ikke har et tredje spørsmål på lur.

 

Med vennlig hilsen

Petter Kaurel

 

https://media.digitalarkivet.no/view/12089/250

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei, Kaurel

 

Hyggelig å være til nytte. Og jeg ville nesten blitt litt skuffet hvis ikke ytterligere tydeutfordringer dukket opp . . .

«Jeg har slikt at gjøre, jeg har slikt at føre», sa Askeladden. Uten enhver sammenligning forøvrig 😉

 

Vel, et forsøk:

 

01 [...] Jeg underskrevne Albert Hatting Re- 

01 siderende Cappelan udj Lindaas Præstegield  

03 kjendes hermed og for alle giør Vitterligt; A 

04 have fæstet og bøxlet ligesom jeg herved bøxler 

05 og fæster, den mig som Residerende Capellan 

06 udj Lindaas Præstegield allenaadigst tillagde Gaard Qvalvognæs [??] 

07 beliggende udj Nordhordlehns Fogderie og Lindaas Skibrede skyldende 

08 1 Løb Smør og 1 Mæhle Korn, til den Velagte Dannemand Ivar Monsen 

09 Jordahl. Og da jeg hannem benevnte Gaard uden [??] Bøxel at enten 

10 kræve eller tage, haver overdragetsaamaae han den frelst og fri tiltræde 

11 nestanstundende 14de Aprilis indeværende Aar og samme[?] / saaledes 

12 som den nu[?] forrige Forpagter Sr. Jacob Lampe udj min Formands 

13 Velærrdige Hr. Annanias Fürstenbergs Tid har været Brugt / nyde 

14 drive og sin Leve Tiid erholde, al den stund som Benficiarius [??] 

15 ikke atter bente. [benevnte] Gaard Qvalvognæs bebygger beboer og Dyrker med 

16 egne Folk. Dog skal forbenævnte Bøxlemand under bøxels for- 

17 tabelse tilforpligtet være Gaardens Huuse, ingen undtageni for- 

18 svarlig Stand at holde og hvad nu brøstfældigt befindes paa Høe og 

19 Fæehuus strax og uden ophold ved Gaardens Tiltrædelse i forsvarlig 

20 Stand at sætte, Hans Kongelige Majestetts Skatte, Gaarden nu 

21 paabudne og som hereffter allernaadigst kunde vorde paabuden, 

23 nogen af hvad, Specie Ordinaire eller Extra Ordinaire nævnes 

24 kunde undtagnei rette Tiid at erlægge Gaardenforsvarligen, 

25 og andre[?] [??] Ager-Dyrkersamt villig Landmand anstæn- 

26 digen at drive og styre Gaarden, at rydde og dens Gierder i forsvarlig 

27 Stand at holdeingen fremmede Creaturer uden Øerne som Gaar- 

28 den underligge og tilhøre, at hensætte eller hensætte lade og allermindst sig 

29 med den saakaldede Strøms Øe / som Beneficarius sig selv til eget 

30 Brug forbeholdet haver / at befatteingen hvem slig enten være maatte 

31 Tilladelse given til enten paa selve Landet eller udj Øerne, Øster at tage 

32 og Skield at afhente eller Lyng at skiere til fremmede og Gaarden uveed- 

33 kommende Creature, viidere skal bøxelmandenovenbenevnte Ivar 

34 Monsen Jordahl tilforpligtet væreligeleedes under sin Bøxels For- 

35 tabelse, at forsyne den eller de Agere som, Jord Drotten sig til een 

36 Candes[?] Korns[?] udsæd forbeholdt haver paa Gaarden, med God og til- 

37 strækkelig Giødselog endelig til Beneficiario aarligen udj rette Tiid 

38 de af bruget aarlig flydende Rettigheder erlægge,    Dette til bekræftelse un- 

39 der min Haand og sædvanlig brugende Segl, [steddatounderskrift] 

 

Blir litt usikker – I og med at Hatting her så til de grader holder «Strøms Øe» utenfor bygslerens ‹doméne›, lurer jeg på om min forrige tyding som så ut til å la Jordahl bare forsyne seg av samme – er korrekt?

Øynene mine tåler ikke stort mer i aften, så jeg orker ikke sjekke om et lite ord eller to (fort gjort) kan forandre hele meningen i første dokument.

Håper inderlig ikke dét.

 

 

Mvh 

 

Endret av Even Stormoen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det kan godt stemme at kapellanen gjorde et unntak for Ivar Monsen når det gjelder Strømsøy, for Monsen var (som du skrev i går) pålagt å gjødsle jorda og slå høyet på "det såkaldede Torbjørns Plads", som var en nylig avviklet husmannsplass. Ved å gi Monsen tilgang til et østersområde slapp han å betale for jobben på Torbjørnsplass. For meg gir det god mening det du skriver. 

Og igjen tusen, tusen takk. 

 

Med Vennlig hilsen

Petter Kaurel

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.