Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Gotisk skrift, oversette


Recommended Posts

Hm, jeg tror ikke dette nødvendigvis er en salme slik vi forstår det, selv om det er ment å synges i kirken. Jeg tror det er flere strofer som ikke nødvendigvis har annen sammenheng enn at det er kirketekster, men det burde det gå an å finne ut av. Det som står med liten, rød skrift er ikke en del av det som synges. 
En av tekstene (starter ved øverste blå bokstav  her er

"Ecce rex veniet dominus terrae et ips[mangler 'e' til slutt] auferet 

iugum captivitatis nostrae"

fra Jesaia kapittel 14 vers 25.
https://gregorien.info/chant/id/2702/0/en

Jeg kan titte litt på det og se om jeg finner noe mer.

Under 'Ecce rex'

tror jeg vi har den latinske teksten fra Jesaia kapittel 60 vers 2:

Super te ierusalem orietur dominus et glo[ingen bindestrek men ordet fortsetter på neste  linje]

ria eius in te videbitur

https://gregorien.info/chant/id/7909/0/en

 

ierusalem er vrient å lese inn i det hele, men jeg vet ikke om noe annet som passer i sammenhengen.

Etter 'Super te Ierusalem' har vi antagelig mer Jesaia. Det likner på kapittel 40 vers 3:
Vox

clamantis in deserto parate via[mangler m] duo[? burde vært 'domini'] rectas fa[mangler bindestrek, fortsetter på linjen under]

cite semitas dei nostre
https://gregorien.info/chant/id/8791/0/en

 

Etter 'Vox clamantis in deserto' er det slutt på Jesaia, vi skal til Malaki 3 vers 1.

Ecce

mitto an[hører sammen med neste stavelse] gelu[mangler m, angelum] me[mangler um, meum] qui p:epa [? forkortelse for praeparbit] viam

tua[mangler m, tuam] ante facium  tua[mangler m, tuam]

https://gregorien.info/chant/id/2674/0/en

54 minutter siden, Inger Hohler skrev:

Hm, jeg tror ikke dette nødvendigvis er en salme slik vi forstår det, selv om det er ment å synges i kirken. Jeg tror det er flere strofer som ikke nødvendigvis har annen sammenheng enn at det er kirketekster, men det burde det gå an å finne ut av. Det som står med liten, rød skrift er ikke en del av det som synges. 
En av tekstene (starter ved øverste blå bokstav  her er

"Ecce rex veniet dominus terrae et ips[mangler 'e' til slutt] auferet 

iugum captivitatis nostrae"

fra Jesaia kapittel 14 vers 25.
https://gregorien.info/chant/id/2702/0/en

Jeg kan titte litt på det og se om jeg finner noe mer.

Tusen takk, Inger! Mvh Hans

56 minutter siden, Inger Hohler skrev:

Hm, jeg tror ikke dette nødvendigvis er en salme slik vi forstår det, selv om det er ment å synges i kirken. Jeg tror det er flere strofer som ikke nødvendigvis har annen sammenheng enn at det er kirketekster, men det burde det gå an å finne ut av. Det som står med liten, rød skrift er ikke en del av det som synges. 
En av tekstene (starter ved øverste blå bokstav  her er

"Ecce rex veniet dominus terrae et ips[mangler 'e' til slutt] auferet 

iugum captivitatis nostrae"

fra Jesaia kapittel 14 vers 25.
https://gregorien.info/chant/id/2702/0/en

Jeg kan titte litt på det og se om jeg finner noe mer.

Tusen takk, Inger! Mvh Hans

8 minutter siden, Inger Hohler skrev:

Etter 'Vox clamantis in deserto' er det slutt på Jesaia, vi skal til Malaki 3 vers 1.

Ecce

mitto an[hører sammen med neste stavelse] gelu[mangler m, angelum] me[mangler um, meum] qui p:epa [? forkortelse for praeparbit] viam

tua[mangler m, tuam] ante facium  tua[mangler m, tuam]

https://gregorien.info/chant/id/2674/0/en

Tusen takk, Inger! Mvh Hans

1 time siden, Inger Hohler skrev:

Hm, jeg tror ikke dette nødvendigvis er en salme slik vi forstår det, selv om det er ment å synges i kirken. Jeg tror det er flere strofer som ikke nødvendigvis har annen sammenheng enn at det er kirketekster, men det burde det gå an å finne ut av. Det som står med liten, rød skrift er ikke en del av det som synges. 
En av tekstene (starter ved øverste blå bokstav  her er

"Ecce rex veniet dominus terrae et ips[mangler 'e' til slutt] auferet 

iugum captivitatis nostrae"

fra Jesaia kapittel 14 vers 25.
https://gregorien.info/chant/id/2702/0/en

Jeg kan titte litt på det og se om jeg finner noe mer.

Tusen takk, Inger! Mvh Hans

5 minutter siden, Inger Hohler skrev:

Etter 'Ecce mitto' er et tilbake til Jesaia, kap 62 vers 2

 

Sion

renovaberis et videbis iustu[mangler m, iustum] tuum qui v:tur:[? trolig forkortelse for venturus]

est in te

Hvor har du forresten funnet pergamentet?

Takk igjen, Inger! Jeg kjøpte det på Ebay fra antiquariat-voelkel

 

Spennende. 
Den aller første tror jeg nå jeg har identifisert som
'De caelo veniet dominator'
1.Tim 6.14-16 https://gregorien.info/chant/id/1842/0/en

 

D[mangler e, De] caelo veniet dominator dominus et

in manu[mangler s, manus] eius honor et impu:[? forkortelse for imperium]

Jeg har ikke noe greie på hvordan latin ble forkortet på det tidspunktet, vet bare at svigerfar sa det var fullt av forkortelser...

Jeg må bare spørre om du har noen tilknytning til musikkmiljøet rundt eldre musikk i Norge, eller om det var teksten og kalligrafien heller enn notene som var det interessante for deg. 

Ingenting med selve emnet å gjøre, og kan selv ikke bidra det aller ringeste til samme – men må bare tillate meg å legge min hatt i ølet for Ingers tyding, til og med identifisering av de latinske tekstpassasjene. Jeg er aldeles målløs. 🙂

 

Mvh

  • Liker 3
7 minutter siden, Inger Hohler skrev:

Spennende. 
Den aller første tror jeg nå jeg har identifisert som
'De caelo veniet dominator'
1.Tim 6.14-16 https://gregorien.info/chant/id/1842/0/en

 

D[mangler e, De] caelo veniet dominator dominus et

in manu[mangler s, manus] eius honor et impu:[? forkortelse for imperium]

Jeg har ikke noe greie på hvordan latin ble forkortet på det tidspunktet, vet bare at svigerfar sa det var fullt av forkortelser...

Jeg må bare spørre om du har noen tilknytning til musikkmiljøet rundt eldre musikk i Norge, eller om det var teksten og kalligrafien heller enn notene som var det interessante for deg. 

Jeg er ikke tilknyttet noe musikkmiljø. Men jeg er interessert i tradisjonshåndverk, kirkearkitektur og -kunst. Ellers synger jeg litt kirkemusikk. Har så vidt prøvd meg på "Ave Verum Corpus" av Mozart som bygge på en latinsk tekst fra 12-1300-tallet. Forresten nydelig gjendiktet til norsk:  https://www.katolsk.no/nyheter/2017/06/ave-verum-corpus  Så det var mange små veier som førte meg til Ebay og det fantastiske antifonet. 

  • Liker 1

Så gøy! Da jeg fortsatt kunne spille var jeg med i en gruppe som drev med middelaldermusikk. Det er mange år siden nå. Jeg har aldri arbeidet med midelalerens notesystem direkte, så jeg kan ikke hjelpe deg med notene. Men det er  ikke utenkelig at disse melodiene allerede er overført til moderne notasjon.

47 minutter siden, Inger Hohler skrev:

Så gøy! Da jeg fortsatt kunne spille var jeg med i en gruppe som drev med middelaldermusikk. Det er mange år siden nå. Jeg har aldri arbeidet med midelalerens notesystem direkte, så jeg kan ikke hjelpe deg med notene. Men det er  ikke utenkelig at disse melodiene allerede er overført til moderne notasjon.

Så gøy at du har spilt middelaldermusikk! Hvor har du lært latin? Imponerende det du har gjort! Prøvde å lære meg litt latin på Duolingo, men gikk over til fransk fordi jeg var litt engasjert i gjenoppbygging av Notre Dame.

1 time siden, Even Stormoen skrev:

Ingenting med selve emnet å gjøre, og kan selv ikke bidra det aller ringeste til samme – men må bare tillate meg å legge min hatt i ølet for Ingers tyding, til og med identifisering av de latinske tekstpassasjene. Jeg er aldeles målløs. 🙂

 

Mvh

Jeg også, og så takknemlig for at Inger deler sin kunnskap!

  • Liker 1
39 minutes ago, Hans Reidar Bjelke said:

Hvor har du lært latin?

Den eneste latinen jeg har lært er reseptlatin/medisinsk latin, men det hjelper å vite hva man leter etter. Svigerfar hadde et betydelig bibliotek med middelalderlatin, herunder faksimiler av neumer med tekst. Han visste jeg var interessert i eldre musikk, så det hendte vi snakket sammen om temaet.

  • Liker 2

Jeg blander meg fortsatt inn. Her har vi en tidligere middelaldermusikant/medisiner(?) og en katedral-oppbygger i samme emne.

Vet ikke om jeg har nok hatter, enn si øl til å kunne fukte førstnevnte tilstrekkelig . . .

 

Som ikke-akadémiker blir jeg kanskje i overkant henrykt – men det får stå sin prøve.

 

Mvh

  • Liker 2

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.