Gå til innhold
Arkivverket

Hva Står Det I Begravelsen Til Eli Hansis Dom. 19 P. Trin, 1736?


Birger Carlsen
 Del

Recommended Posts

Jeg så på denne i går og ga opp. Klarer ikke identifisere første bokstav i ordet/ordene. ?? [forkortelse?] var hos […] Kanskje Hansisdr. var hos.

 

Mvh

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den første bokstaven i ordet mellom Hansis og hos minner om min mormors måte å skrive E på. Hun het Else.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har tenkt å resonere litt, og argumentere for at det kan være Ence, altså Enke.
Når alder mangler er det ofte enten et eldre menneske uten gjenlevende slektninger, et legdebarn, et dødfødt barn, eller en fremmed/ikke lokal person. Hvis vedkommende ikke var lokal ville det sannsynligvis vært presisert, og ved dødfødte er dette angitt. Det står heller ikke dødfødt her.


Jeg ser at presten ikke  er konsekvent med å bruke stor forbokstav i substantiver. Vi må derfor holde mulighetene åpne for at et eventuelt substantiv starter med en minuskel.

Den første bokstaven i ordet etter Hansis starter nederst på 'gulvet' og går opp i full høyde hvor den krummer seg medsols nedad. Midt på nedstreken er det en liten bøy opp, før steken fortsetter nedover og ender i en motsols løkke eller snirkel i 'kjelleren'. Det er få standard gotiske majuskler som går over tre etasjer.

Det er veldig få gotiske bokstaver som har en løkke i nederste del som går motsols. Stor E er det klareste unntaket, hvis skriveren fortsetter snirklen til den går i en løkke.
Det er også mangel på standard håndskrevne gotiske bokstaver, små eller store, som starter nederst med en stav i to etasjer, med avrundet medsols bøy på toppen.

Når folk lager sin egen vri på bokstavene kan man håpe at det er flere eksempler i håndskriften. Dessverre har jeg ikke funnet noen andre eksempler på samme ordbilde. 


Kvinnefornavn etterfulgt av mannsfornavn i genitiv  kunne stå alene, da underforstått Eli Hansis Hustrue/Quinde/Kone. Denne presten ser imidlertid ut til å presiere når det var en gift kone som døde, se lenger ned på siden, 1737 5. Sønd: efter Hl: 3 Kong: Ordet etter Hansis kan ikke være Hustrue eller Quinde.

I de andre tilfellene hvor barn er døde, står enten fars fornavn, hans  fars navn + sen + (i)s, så barn/Barn/Sön/Datter og event. barnets navn
eller mors fornavn, hennes fars navn + datter +(i)s, så Uægte barn/sön/datter og event. barnets navn. Ordet etter Hansis kan ikke være barn, søn eller datter.

Dersom en enke døde kunne hun omtales som fornavn + avdøde manns navn i genitiv + Enche.

Noen sider senere ser jeg dette brukt: Høyre side, 19. Sönd efter Trinitatis  https://www.digitalarkivet.no/kb20061017010239

Dette ser imidlertid ut til å ha vært skrevet av en annen. Jeg har ikke funnet ut hvordan denne presten skriver Enche. Hvis han skrev Ence er det vel mulig å tolke bokstavene i den retningen, og denne skrivemåten forekommer i alle fall 3 ganger i det transkriberte materialet på Digitalarkivet.

 



 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

15 minutter siden, Inger Hohler skrev:

Dersom en enke døde kunne hun omtales som fornavn + avdøde manns navn i genitiv + Enche.

Noen sider senere ser jeg dette brukt: Høyre side, 19. Sönd efter Trinitatis  https://www.digitalarkivet.no/kb20061017010239

Dette ser imidlertid ut til å ha vært skrevet av en annen. Jeg har ikke funnet ut hvordan denne presten skriver Enche. Hvis han skrev Ence er det vel mulig å tolke bokstavene i den retningen, og denne skrivemåten forekommer i alle fall 3 ganger i det transkriberte materialet på Digitalarkivet.

Tusen takk for langt og fint resonemet, Inger. Dom 4 P. Trinit, 1738 skrev presten Berte sal. Mads Dahlens 81 aar., og jeg har sett flere slike.

Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20061017010236

 

Han kan selvfølgelig ha variert med Enche, eller noe i dette tilfellet. Ikke vet jeg.

 

Her har jeg gjort et forsøk, etter fattig evne, på å "forfalske" min tidligere nevnte mormors signatur. 🙂

Else.jpg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg må dessverre «beg to differ». Uten å ha blitt noe klokere av å bla og bla forover og bakover i boken for å finne forelegg  til den underlige ‹krøllen›, så har jeg uansett store problemer med å lese en «n» som andre bokstav i omdiskutérte ‹ord›. Jfr. f.eks den gotiske n-en i Søndag –(første innførsel side 142a)  

 

Andre bokstav mener jeg bestemt er enten en v eller en r. Men med ‹schvungen› er «v» den mest sansynlige kandidaten. Etter mine begreper. Altså var. Tredje bokstav er utvilsomt en «a».

 

Har ytterligere problemer med Ence som, såvidt jeg har kunnet bragt i erfaring, enten var skrevet Encke, Enche elller mer moderne Enke. Tror ikke jeg har sett «Ence», men kan ta feil. 

Og at første bokstav er en «E» finner jeg heller ikke umiddelbart andre forelegg for i samme skrivelse, til tross for at jeg selv, i likhet med Else bruker samme ‹arkaiske› «E» når jeg håndskriver mitt eget fornavn. 🙂

 

Må allikevel berømme deg, Inger, for en aldeles formidabel analyse! – men som jeg dessverre ikke kan tiltre 😞

Forøvrig er det slett ikke alltid at skriverne forholdt seg til de i lærebøkene beskrevne «etasjene»  . . .  😉

 

PS: kan krøllen likevel være en ‹forkrøplet› «Q» altså Qvinde?

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Og i første sekund  etter postingen av det foregående kom jeg på en mulig løsning:

 

[…] Helllis E [enke] var hos […] 

 

Vått ju sei? 🙂

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Sjeldent har så mange jobbet så mye for så lite, som noen har sagt før –  litt annerledes formulért av vedkommende dengang. 🙂

 

Ønsker dere begge  en fortsatt god aften!

 

Mvh

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg tror det kan leses slik:

 

19 Post Trinit: Eli Hansis søn var hos Ole Andersen (alder ikke anført).

 

Altså er det Elis sønn som var hos en Ole Andersen som ble begravet.

 

Forklaring: Bla en side tilbake, ta en kikk på 3. innførsel på v. side. Der har man den samme forkortelsen for sønn både innbakt Anders Casparsøns patronym og for seg selv ved hans barn.

 

Eller, det er en forkortelse for som, som ser bra ut - men som jeg har mindre tro på.

 

Kjønnet på de døde barna er bare innført hist og pist, men i nedre del i samme oppslag er det flere eksempler på p for pigebarn eller pige. Så jeg heller som nevnt til at det er en forkortelse for søn.

Endret av Espen Tjernshaugen
  • Liker 2
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 hour ago, Espen Tjernshaugen said:

Forklaring: Bla en side tilbake, ta en kikk på 3. innførsel på v. side. Der har man den samme forkortelsen for sønn både innbakt Anders Casparsøns patronym og for seg selv ved hans barn.

Godt observert! Jeg kjøper den!

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.