Anton Hagelee Skrevet Mai 6, 2025 Del Skrevet Mai 6, 2025 What is the phrase above the groom Anton Julius Hansen and also the symbol above the phrase? Also what does it translate to English? Thanks Anton https://www.digitalarkivet.no/kb20060227041099 Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/357962-translate-the-phrase/ Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Mai 7, 2025 Del Skrevet Mai 7, 2025 (endret) It says: Ungkl. [ungkar (bachelor)] Tomteformand [‹manager› on a «tomt». Not sure how to translate that . . .] The «symbol» is part of the capital «T». Reg. Endret Mai 7, 2025 av Even Stormoen typo Anton Hagelee reagerte på dette 1 Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/357962-translate-the-phrase/#findComment-2711768 Del på andre sider More sharing options...
Anton Hagelee Skrevet Mai 7, 2025 Forfatter Del Skrevet Mai 7, 2025 Thanks for the quick response Even Stormoen Anton Here is what Meta AI gives for a translation. What do you think? "Tomteformand" is a Danish word. "Tomte" means "yard" or "farm", and "formand" means "chairman" or "leader". So, "Tomteformand" roughly translates to "yard leader" or "farm leader", but it might have a more specific meaning depending on the context. In Scandinavian folklore, a "tomte" can also refer to a friendly spirit or gnome that's believed to live on a farm or in a yard. If that's the context, "Tomteformand" might mean something like "leader of the tomte" or "chief gnome". Can you tell me more about where you encountered this word? Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/357962-translate-the-phrase/#findComment-2711777 Del på andre sider More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Skrevet Mai 7, 2025 Del Skrevet Mai 7, 2025 I suppose that, here, "formand" (Norw: "formann") means work leader/crew leader, foreman, and that the "tomt" is a yard for some enterprise. It can, for instance, be an area for storing/trading planks, a "bordtomt" https://no.wikipedia.org/wiki/Bordtomt The spirit/gnome is not relevant here. Anton Hagelee reagerte på dette 1 Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/357962-translate-the-phrase/#findComment-2711780 Del på andre sider More sharing options...
Tore Langholm Skrevet Mai 7, 2025 Del Skrevet Mai 7, 2025 What puzzles me, is the age of the person: 20 years. In what area was it possible to rise to the rank of foreman at the age of 20? Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/357962-translate-the-phrase/#findComment-2711804 Del på andre sider More sharing options...
Tore Langholm Skrevet Mai 7, 2025 Del Skrevet Mai 7, 2025 I have believe I have seen grooms with inflated titles before. Is that a common phenomenon? Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/357962-translate-the-phrase/#findComment-2711825 Del på andre sider More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Skrevet Mai 7, 2025 Del Skrevet Mai 7, 2025 1 time siden, Tore Langholm skrev: What puzzles me, is the age of the person: 20 years. In what area was it possible to rise to the rank of foreman at the age of 20? When working age starts about 10 years, this is not a problem. Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/357962-translate-the-phrase/#findComment-2711828 Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå