Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Tyding av merknad i konfirmasjonsprotokoll fra Tveit i Kristiansand


Recommended Posts

Hei!

Trenger hjelp til tyding av en merknad som gjelder 2 personer i konfirmasjonsprotokollen for Tveit i 1846.

Side 8 nr. 12 og 13.

https://www.digitalarkivet.no/kb20070615640090

 

 

image.png.b0c3edf75061cac3140a04edeab736be.png

 

Håper noen er i stand til å lese denne teksten da jeg ønsker å transkribere alle merknader når jeg først har startet med å skrive av denne protokollen.

 

På forhånd takk for all hjelp.

 

eit stykke på veg (kanskje andre ser meir?):
"Disse 2de kunne ike læse i bog. No 12 fatte Evne til at tale

rigtig og ellers fra barnsbeen aldeles forsømt i aandl. henseen-

de ...??..  ..?.. ...?. .. Først efter at have været paa lægd i

et par Aar syntes han ?? ??  ??  sig saa meget i  ..?..

at jeg kunde konfirmere ham.  No 13 er ingenlunde bedre, omtrent i

samme Stilling."

27 minutter siden, Ivar S. Ertesvåg skrev:

eit stykke på veg (kanskje andre ser meir?):
"Disse 2de kunne ike læse i bog. No 12 fatte Evne til at tale

rigtig og ellers fra barnsbeen aldeles forsømt i aandl. henseen-

de ...??..  ..?.. ...?. .. Først efter at have været paa lægd i

et par Aar syntes han ?? ??  ??  sig saa meget i  ..?..

at jeg kunde konfirmere ham.  No 13 er ingenlunde bedre, omtrent i

samme Stilling."

Takk så mye, det er mye mer enn det jeg klarte.

Litt meir (men ? til det meste):

"Disse 2de kunne ike læse i bog. No 12 fatte Evne til at tale

rigtig og ellers fra barnsbeen aldeles forsømt i aandl. henseen-

de saa han maa kaldes en(?) Tomsing(?).   Først efter at have været paa lægd i

et par Aar syntes han mig(??) at være kommen sig saa meget i  Udvikling

at jeg kunde konfirmere ham.  No 13 er ingenlunde bedre, omtrent i

samme Stilling."

 

Fotograferinga/skanninga er ikkje så god. Det vil (sannsynlegvis) vere lettare å lese med

betre kvalitet. Når du skriv av, kan du be arkivverket om eit "oppslag". Då får du gjerne tilsendt eit nytt/betre bilete.

 

1 time siden, Ivar S. Ertesvåg skrev:

Litt meir (men ? til det meste):

"Disse 2de kunne ike læse i bog. No 12 fatte Evne til at tale

rigtig og ellers fra barnsbeen aldeles forsømt i aandl. henseen-

de saa han maa kaldes en(?) Tomsing(?).   Først efter at have været paa lægd i

et par Aar syntes han mig(??) at være kommen sig saa meget i  Udvikling

at jeg kunde konfirmere ham.  No 13 er ingenlunde bedre, omtrent i

samme Stilling."

 

Fotograferinga/skanninga er ikkje så god. Det vil (sannsynlegvis) vere lettare å lese med

betre kvalitet. Når du skriv av, kan du be arkivverket om eit "oppslag". Då får du gjerne tilsendt eit nytt/betre bilete.

 

Et forslag:

I stedet for "de saa han maa kaldes en(?) Tomsing(?).   Først efter at have været paa lægd i"

står det muligens:

"de saa han maa kaldes en Tom sjel og Først efter at have været paa lægd i"

 

Hva tror du Ivar?

 

 

1 time siden, Arne Reidar Jullum skrev:

Et forslag:

I stedet for "de saa han maa kaldes en(?) Tomsing(?).   Først efter at have været paa lægd i"

står det muligens:

"de saa han maa kaldes en Tom sjel og Først efter at have været paa lægd i"

 

som sagt ... ikkje så godt bilete... 

men eg synest framleis det ser meir ut som "en Tomsing" enn "en Tom sjel"

 

Endret av Ivar S. Ertesvåg
9 minutter siden, Ivar S. Ertesvåg skrev:

som sagt ... ikkje så godt bilete... 

Men det er ein stor T, og det tyder på substantiv; og det ser ut til å vere ein g til slutt; så "-ing" passar betre enn "-iel".

Du har nok rett, jeg ble distrahert av en strek som kommer opp fra linjen under.

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.