Gå til innhold
Arkivverket

Merknad i konfirmasjonsprotokoll for Tveit


Arne Reidar Jullum
 Del

Recommended Posts

resten delvis iallfall:

"....med ?? Sognepræstes

Tilladelse, da han her

opfostres og forbliver."

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk for svar.

Har prøvd meg med mange tolkninger av ordet som mangler, men kommer ingen vei. Så om det ikke kommer noen nye forslag så kommer jeg til å skrive inn doble spørsmålstegn slik som foreslått.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

14 timer siden, Ivar S. Ertesvåg skrev:

det kan vere "med vedk. Sognepræstes ..."

Det virker i alle fall ikke usannsynlig da det gir mening.

Så atter en gang takk for din innsats. 

Jeg har flere tolkninger jeg sliter med, så jeg håper du kan bidra også der.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

15 minutter siden, Arne Reidar Jullum skrev:

Det virker i alle fall ikke usannsynlig da det gir mening.

Så atter en gang takk for din innsats. 

Jeg har flere tolkninger jeg sliter med, så jeg håper du kan bidra også der.

Her er en ny utfordring til deg.

Hva er karakteren som nr. 2, Lauritz Christian Jørgensen fikk ved konfirmasjonen?

image.png.53d8e9a6faaf5023cc470066e79d37b7.png

https://www.digitalarkivet.no/kb20060102030091

Jeg klarer "Meget godt," , men ikke resten. 

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

desse var litt ulike ....  eg les dei som 

"Meget godt, opvakt hoved"

 

"Dum og doven. Slet huuslig Opdragelse"

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

eg les dei som

"maadel. god, forhen tilbageviist"

 

"Af yderst maadelig ??(hv??) Kan ei Rigtig reenlese

noget(?) efter flere forgjeves forsøg paa at bebringe

hende mere(?) antoges hun."

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 time siden, Ivar S. Ertesvåg skrev:

eg les dei som

"maadel. god, forhen tilbageviist"

 

"Af yderst maadelig ??(hv??) Kan ei Rigtig reenlese

noget(?) efter flere forgjeves forsøg paa at bebringe

hende mere(?) antoges hun."

 

Takker så mye. Jeg tolker nok første setning i andre avsnitt til "Af yderst maadelige Evner" selv om første bokstav er tvilsom.

 

Da har jeg kun to steder igjen i denne protokollen som jeg ønsker hjelp til.

Nr. 9 Sille Marie Johansdatter

image.thumb.png.d252ee814e9b0d25aa3b5a5fa1932c85.png

https://www.digitalarkivet.no/kb20060102030101

 

og nr.1 Ole Olsøn

image.png.6d31ac662652cd9f1b4d9f62cd70d84b.png

https://www.digitalarkivet.no/kb20060102030095

 

Ved hjelp fra andre har jeg kommet fram til følgende tolkning for Ole Olsøn:

 

Læser godt i Bog og kan sin Relegionsbog udenad, men har

kun lide Begreb om samme. Da han var indskrevet

blandt for. Aars Konfirmanter, og med dem gik den hele Tid

indtil kort før Konfirmant??, da det oplystes at han ei havde

opnaaet den for Konfirmationen lovbestemte Alder, saa er dette

i forbind. med at han i den Formodning om at blive Konfirmeret

f. Høst havde stedt sig i Tjeneste, Aarsagen til at han nu

ere Konfirmeret.

 

Som du ser så er det her et dobbelt spørsmålstegn hvor jeg er helt blank. Det er nok snakk om en form for overhøring/avslutting eller lignende, men jeg finner ingen ord som passer.

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 timer siden, Arne Reidar Jullum skrev:

Nr. 9 Sille Marie Johansdatter

 

Meget maadelig, yderst forsømt og derfor [derhos?] een-

foldig.

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

3 timer siden, Arne Reidar Jullum skrev:

Læser godt i Bog og kan sin Relegionsbog udenad, men har

kun lide Begreb om samme. Da han var indskrevet

blandt for. Aars Konfirmanter, og med dem gik den hele Tid

indtil kort før Konfirmant??, da det oplystes at han ei havde

opnaaet den for Konfirmationen lovbestemte Alder, saa er dette

i forbind. med at han i den Formodning om at blive Konfirmeret

f. Høst havde stedt sig i Tjeneste, Aarsagen til at han nu

ere Konfirmeret.

 

 

Dette er litt rart.

 

Med fare for å fremstå snurt og ‹vanskelig å leke med› – så er det noen viktige detaljer i min transkripsjon (i lenken over)

https://forum.arkivverket.no/topic/367194-stor-merknad-i-konfirmasjonsprotokoll-fra-tveit/

som du oversér og/eller tyder/gjengir annerledes. Og jeg undres hvorfor.

 

Konteksten: En ung mann har nesten gjennomført konfirmantundervisningen og har skaffet seg fremtidig arbeid som han sannsynligvis skulle tiltré umiddelbart etter å ha blitt ‹voksen› – konfirmert.

Så viser det seg at ‹noen› har bommet på fødselsdatoen til den stakkars nesten konfirmerte. Presten, som ikke har sett grundig nok igjennom sine dåpsregistre?

Nærliggende å tro. [Fødselsdatoen står her (i konfirmantlisten) som 1/12 1823.]

 

Derfor blir han «ene» – altså alene – konfirmért utenom de andre i neste årskull, ved omsider oppnådd alder, for å få ‹formalitetene› unnagjort for ‹voksenlivet› som arbeidstager. Han ene Konfirmeres.

  

I tillegg –  Skriftbildet: Første ord, siste linje kan ikke være «ere» (‹flertall› av «er». Det er snakk om én person) Og bokstav nr. 2 er definitivt ikke en gotisk «r». Og aller siste bokstav er en kort«s» – ikke en «t».

 

Og enda et tillegg som bestyrker mitt ‹petimetri›: Datoen. Han er konfirmert 3: S: e: P. Tredje søndag etter påske – 6te Mai.

Alle etterfølgende konfirmeres 19. Søndag etter Trintatis, 21. oktober. Og de før ham i oktober året før.

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.