Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Leigekontrakt Eidselva 1870


Recommended Posts

Hei, Torstein 

 

Vel møtt i forumet! 

 

Det er  absolutt en utfordring å lese dokumentethvert fall ut fra det vedlagte bildetsom dessverre har en altfor dårlig oppløsning. 

Jeg vet ikke om det blir veldig mye bedre, men en sidelenke fremfor bildelenke er alltid å foretrekke. Da kan man forstørreblasammenligne skrift etc. 

 

Mvh

Hei igjen @Torstein Gjerde

 

Ser frem til et svar . . .

 

Forresten, ved et blikk på venstre "marg" og antallet matrikkel-/bruks-/gårdsnummere(?) ser dokumentet til å omhandle rundt regnet en førti-femti bruk langs Eidselva (?!). I såfall kan det virke som omfanget av dokumentet kan være betydelig og kanskje uoverkommelig uansett – sidelenke eller ei.

 

Mvh

Og jeg fortsetter å mase. Beklager. Men et tips: Når du har aktuell side oppe på skjermen din, trykk på skriveplateikonet oppe til høyre på den skannete siden. (Eller rett og slett bare bokstaven «k» på tastaturet) – Da blir hele kildereferansen (med virksom sidelenke) kopiert, og du kan lime inn av hjertens lyst. 🙂

Jeg er nemlig dessverre ikke selv kar for å finne ut hvor bildet ditt kommer fra. Nordfjord, ja, men hvilken tingbok/pantebok eller hva det måtte være?

Har forsøksvis lett, men uten hell.

 

Mvh

Endret av Even Stormoen

"for Eids Thinglag" står det øvst; året er 1871 og då finn vi s. 43:

Nordfjord sorenskriveri, AV/SAB-A-2801/02/02b/02be/L0028: Pantebok nr. II.B.e.28, 1870-1885, s. 43
Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/tl20071015980910

 

Nok en gang: Takk til deg, Ivar som fant lenken. Ikke at dehjalp meg  veldig mye i tydingen. Dette er for langt unna de diverse ordinære formuleringene jeg ofte kan støtte meg til når det gjelder offentlige dokumenter. Men det ser uansett ut til å være en kontrakt mellom diverse grunneiere / eiere av elverettigheter og en engelsk Lakselord(?) om leie av elven i ti år. 

 glipper det fullstendig. Men rste ca. seksten linjene gir i hverfall en pekepinn som skissert ovenfor: 

 

04 [...] Forpagtningscontract.  

05 Undertegnede Brugere og Eiere af Nords eller Eids- 

06 elven forpligtige sig herved til, at have bortforpagtet 

07 sine eiende Andele af bemeldte Elv til Hr. H: A Simonds[?] i Bending[?] i 

08 England paa følgende Betingelser. 

09 1. Forpagtningen staaer ved Magt 10 – ti – Aar fra [??-??] 1870 og 

10 skal [??-??] Afgiften indbetales af Forpagteren inden Juni 

11 Maaneds Udgangog skulle et Aar forbigaae at disse bleve erlagte, 

12 da ophøre den gjensidige Overeenskomst. 

13 2. [??] fraskriver os al Fiskeriet i Elven som og i dens Udløbog forplig- 

14 tige vi os til enhver for sin [??], at erlægge en Mulct af 10 – tie - 

15 Spcdlr [speciedalerhver hver Gang det kan godtgjøres, at vi enten selv eller ved andre 

16 paa nogen som helst Maade . . . [ – øyne og hjerne orker ikke mer akkurat ] 

 

Mvh

Endret av Even Stormoen

Vel, har man sagt "a" . . .

 

16 paa nogen som helst Maade har overtraadt samme. Ligesaa er det vor Pligt at un-

17 derrette den som Forpagteren antager til Opsynsmand over Elven, om det skulde kom- 

18 me til vor Kundskab, om Andre har gjort sig skyldig i ulovligt Brug deraf. 

19 3. Forpagteren er berettiget for sig eller Andre, at benytte Elven paa den Maade 

20 han maatte finde ønskeligt og tjenligtog paa den Tiid hvor Loven hjemler ham tilgang[?] 

21 dertilsamt om ønskes, at forbedre Elvens Fiskepladsernaar dette ikke kan være til 

22 Skade for den tilgrændsende Eiendom. Ligesaa har han fri og ubehindret Adgang til Elven, samt 

23 at bortrydde endeel[?] Budsker[?] [Træer?] ved Elvebredden, om disse skulde være til Hinder for Fiskeriet. 

24 4. Ingen Laxegarn[?] Eller anden Indretning i Elven maae opføres til Skade for Fiskerietog er det 

25 enhver Eiers Pligt at opføre sig beskedent og sømmeligt mod Forpagteren og hans Reisefæller 

26 Paa ovenstaaende Betingelser og Forpligtelser indgaaer Undertegnede mod Erholdelse af 

27 efterfølgende aarlige Forpagtningsgodtgjørelser: 

28 Nordfjordeide 18de Marts[?] 1871 

 

[Så følger en uendelig liste over hvilken rettighetshaver som skal ha hvilken godtgjørelse/leie.]

 

Mvh

Endret av Even Stormoen

Hadde ikkje forventa at folk stod i kø for å hjelpe, så falt inn i vidare skrifttyding uten på ense at kommentarene kom som hagl.

Fantastisk flott! Samlar mine tolkingar og samkøyrer med dine @Even Stormoen og legg ut når eg har jobba gjennom det. Trur at dette lar seg tyde.

  • Liker 1

Min tolking sammen med din @Even Stormoen. Kom gjerne med kommentarer.

 

Forpagtningscontract

Undertegnede Brugere og Eiere af Nords eller Eidselven forpligtige sig herved til, at have bortforpagtet sine eiende Andele af bemeldte elv til Hr. H.A. Simonds, Reading i England paa følgende betingelser:

1.       Forpagtningen staaer ved Magt 10 – ti - Aar fra 15de februar 1870 og skal nedenom førte Afgiften indbetales af Forpagteren inden Juni Maaneds Udgang, og skulde han lade forbigaae at disse bleve erlagte, da ophøre den gjensidige Overenskomst.

2.       At fraskrive oss al Fiskeriet i Elven som og i dens Udløb, og forpligtige vi os til enhver for sin Person, at erlægge en mulct af 10-ti Spcdlr, hver hver Gang det kan godtgjøres, at vi enten selv eller med andens paa nogen som helste Maade har overtraadt samme. Ligesaa er det vor Pligt at underrette den som Forpagteren antager til Opsynsmand over Elven, om det skulde komme til vor Kundskab, om Andre har gjort sig skyldig i ulovligt Brug deraf.

3.       Forpagterne er berettiget for sig eller Andre, at benytte elven paa den Maade han maatte finde ønskeligt og tjenligt, og paa den Tiid hvor Loven hjemler ham tilgang dertil, samt om ønskes, at forbedre Elvens Fiskepladser, naar dette ikke kan være til Skade for den tilgrændsende Eiendom. Ligesaa har han fri og ubehindret Adgang til elven, samt at bortrydde endeel Budsker og Treder ved Elvebarden, om disse skulde være til Hinder for Fiskeriet.

4.       Ingen Laxegard, Dam Eller anden Indretning i Elven maae opføres til Skade for Fiskeriet, og er det enhver Eiers Pligt at opføre sig beskedent, og sømmeligt mod Forpagteren og hans Reisefæller.

Paa ovenstaaende Betingelser og Forpligtelser indgaaer Undertegnede mod Erholdelse af efterfølgende aarlige Forpagtningsgodtgjørelser:

Nordfjordeid 18de Marts 1871

The late Mr. H.A. Simonds

image.thumb.png.277e81276200d199a5a08679ba41b849.png

Mr. H. A. Simonds was educated at Eton College and was Captain of the school in the year 1842. After leaving Eton, he spent some years abroad, and shortly after his return to England married, in 1851 the widow of the late Mr. George Mellish Simonds, a connection which led to his joining the firm of H. & G. Simonds, in which he afterwards took an active and continuing interest until the last, attending, as Chairman of the Directors, a Board meeting only a fortnight before his death. There was no issue of the marriage. Mr. Adolphus Simonds was a man of fine presence and courtly manner and had a very wide circle of friends. He enjoyed exceptionally good health until ten days before his death, which was due to bronchitis complicated by heart troubles. He was all his life a keen angler and shot. As an all-round fisherman he was unexcelled in his generation, but his special hobbies in the gentle art were the most difficult cult of the dry fly on the famed chalk streams of Hampshire, and fly fishing for salmon, which led him frequently to Ireland, and regularly for many seasons to Norway, where he had great sport.

He was for many years a member of the Corporation of Reading and served the office of Chief Magistrate with dignity and distinction in the year 1859-60. He was on more than one occasion asked to stand as Conservative candidate for the Borough, but having no political ambition, he always declined the proffered honour.

Mr. Adolphus Simonds, when he came to Reading, resided at Ivy Lodge, Whitley, and later at Cressingham Park, near Reading, and for a short time afterwards at Barton Court, Kintbury. He then removed to Red RIce, Andover, but after Mrs. Simonds' death he went to reside with his nephew, Mr. L. de L. Simonds, at Audleys Wood.

  • Liker 2

Hei igjen, Torstein.

 

Veldig glad for at du "dukket opp". Hadde en fornemmelse av å rope i skogen en stund . . .  🙂

 

Og hjertelig takk for utfyllende info om "Lakselorden"!

 

Så - down to business:

 

Selv om kontrakten er forbilledlig satt opp her, så er det mye lettere å finne frem i dokumentet hvis man holder seg til de skrevne linjene. Synes jeg da . . . Jeg pleier å nummerére linjene for oversiktens skyld, men ikke alle er like begeistret for dét . . .

Nå må jeg sette mine få kommentarer inn i din vakkert oppsatte tekst, og derved rote den til. Jaja. Håper jeg har fått med meg det meste.

 

 

 

Forpagtningscontract

Undertegnede Brugere og Eiere af Nords eller Eidselven forpligtige sig herved til, at have bortforpagtet sine eiende Andele af bemeldte elv til Hr. H.A. Simonds, Reading i England paa følgende betingelser:

1.       Forpagtningen staaer ved Magt 10 – ti - Aar fra 15de februar 1870 og skal nedenom førte [takk for den!] Afgifter indbetales af Forpagteren inden Juni Maaneds Udgang, og skulde han lade forbigaae at disse blive erlagte, da ophøre den gjensidige Overenskomst.

2.       Vi [tror jeg] fraskrive oss al Fiskeriet i Elven som og i dens Udløb, og forpligtige vi os til enhver for sin Person[jaaa, selvsagt, takk!], at erlægge en Mulct af 10-ti - Spcdlr, hver hver Gang det kan godtgjøres, at vi enten selv eller ved andre[?] paa nogen som helst Maade har overtraadt samme. Ligesaa er det vor Pligt at underrette den som Forpagteren antager til Opsynsmand over Elven, om det skulde komme til vor Kundskab, om Andre har gjort sig skyldig i ulovligt Brug deraf.

3.       Forpagterne er berettiget for sig eller Andre, at benytte elven paa den Maade han maatte finde ønskeligt og tjenligt, og paa den Tiid hvor Loven hjemler ham tilgang dertil, samt om ønskes, at forbedre Elvens Fiskepladser, naar dette ikke kan være til Skade for den tilgrændsende Eiendom. Ligesaa har han fri og ubehindret Adgang til elven, samt at bortrydde endeel Budsker [eller Træer, jeg klarer ikke å se hva det monne være, men kun ett ord] Treder[?] ved Elvebredden, om disse skulde være til Hinder for Fiskeriet.

4.       Ingen Laxegard, Dam[ser ikke dét ordet?] Eller anden Indretning i Elven maae opføres til Skade for Fiskeriet, og er det enhver Eiers Pligt at opføre sig beskedent, og sømmeligt mod Forpagteren og hans Reisefæller.

Paa ovenstaaende Betingelser og Forpligtelser indgaaer Undertegnede mod Erholdelse af efterfølgende aarlige Forpagtningsgodtgjørelser:

Nordfjordeid 18de Marts 1871

 

Men summa summarum: Vi e´no go´då? 😉 

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
2 timer siden, Roy-Petter Askim skrev:

Simonds fra Reading, kontrakt 15. febr. 1870 ifølge omtale her: https://www.nb.no/items/41ac8640243fc6afcf89fc40a1725919?page=237&searchText=eidselven%20%2Bsimonds 

 

Roy-Petter, den fikk jeg selvfølgelig ikke med meg før akkurat nå. 😞 Takk!

 

Redigert: Og der er jo hele saken i et nøtteskall. Så – @Torstein Gjerde hva er årsaken til at du vil ha dette transkribért? 

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
1 time siden, Even Stormoen skrev:

Hadde en fornemmelse av å rope i skogen en stund . . .

 

Og fornemmelsen av å rope i skogen har blitt erstattet av den likeså underlig tomme fornemmelsen av å slå inn allerede åpne dører.

Jfr. Roy-Petters avklarende «funn» av boken Eidselva: en historie mellom Os og Vedvik.

 

2 timer siden, Roy-Petter Askim skrev:

Simonds fra Reading, kontrakt 15. febr. 1870 ifølge omtale her: https://www.nb.no/items/41ac8640243fc6afcf89fc40a1725919?page=237&searchText=eidselven%20%2Bsimonds 

 

Som vel viser at dette må ha vært transkribért tidligere.

 

En anelse frustrért nå, kjenner jeg . . .

 

Mvh

11 timer siden, Torstein Gjerde skrev:

Min tolking sammen med din @Even Stormoen. Kom gjerne med kommentarer.

 

Forpagtningscontract

Undertegnede Brugere og Eiere af Nords eller Eidselven forpligtige sig herved til, at have bortforpagtet sine eiende Andele af bemeldte elv til Hr. H.A. Simonds, Reading i England paa følgende betingelser:

1.       Forpagtningen staaer ved Magt 10 – ti - Aar fra 15de februar 1870 og skal nedenom førte Afgiften indbetales af Forpagteren inden Juni Maaneds Udgang, og skulde han lade forbigaae at disse bleve erlagte, da ophøre den gjensidige Overenskomst.

2.       At fraskrive oss al Fiskeriet i Elven som og i dens Udløb, og forpligtige vi os til enhver for sin Person, at erlægge en mulct af 10-ti Spcdlr, hver hver Gang det kan godtgjøres, at vi enten selv eller med andens paa nogen som helste Maade har overtraadt samme. Ligesaa er det vor Pligt at underrette den som Forpagteren antager til Opsynsmand over Elven, om det skulde komme til vor Kundskab, om Andre har gjort sig skyldig i ulovligt Brug deraf.

3.       Forpagterne er berettiget for sig eller Andre, at benytte elven paa den Maade han maatte finde ønskeligt og tjenligt, og paa den Tiid hvor Loven hjemler ham tilgang dertil, samt om ønskes, at forbedre Elvens Fiskepladser, naar dette ikke kan være til Skade for den tilgrændsende Eiendom. Ligesaa har han fri og ubehindret Adgang til elven, samt at bortrydde endeel Budsker og Treder ved Elvebarden, om disse skulde være til Hinder for Fiskeriet.

4.       Ingen Laxegard, Dam Eller anden Indretning i Elven maae opføres til Skade for Fiskeriet, og er det enhver Eiers Pligt at opføre sig beskedent, og sømmeligt mod Forpagteren og hans Reisefæller.

Paa ovenstaaende Betingelser og Forpligtelser indgaaer Undertegnede mod Erholdelse af efterfølgende aarlige Forpagtningsgodtgjørelser:

Nordfjordeid 18de Marts 1871

 

 

 

Enig i denne tolkinga 🙂 Berre noko småpirk som de kan vurdere om de er samde i: 

Under pkt. 1: «skulde et Aar forbigaae» i staden for «skulde han lade forbigaae»

Under pkt 2: «Vi fraskrive os» i staden for «At fraskrive oss»

Under pkt 4: «Ingen Laxegar eller anden Indretning» i staden for «Ingen Laxegard, Dam Eller anden Indretning»

 

  • Liker 2
9 timer siden, Even Stormoen skrev:

Som vel viser at dette må ha vært transkribért tidligere.

 

 

Neppe.  Trur ikkje det er slik at bokforfattarar gjev seg til å skrive av ordrett alle kjeldene dei har brukt.

Men nokon (anten denne forfattaren, eller ei av kjeldene) har nok lest dokumentet - og så gjort seg notat om innhaldet.

14 timer siden, Torstein Gjerde skrev:

Henry Adolphus Simonds leigde også øvre delar av Orkla ifrå 1871 til langt etter sin død i 1910. Desse kontraktene er maskinleste i Digitalarkivet.


Du skriv i innleiinga om handskrifta til sorenskrivaren i Nordfjord.

Innførselen i panteboka er ført i pennen av sorenskrivarens mangeårige sekretær, R. R. Kirkhorn, som eg og mange andre mang ein gong har slite oss i håret av…

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.