Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Hvordan skal man håndtere "dialekt-versjoner" av navn?


Recommended Posts

Sikkert et tema som har vært oppe mange ganger her!

Dog holder jeg på med en slekt fra Vang i Valdres, hvor det finnes en god slektsbok:

{{ Kilde bok | forfatter = Falldalen, Torbjørn | utgivelsesår = 2002 | tittel = Slektsbok | isbn = 8299642612 | utgivelsessted = Råholt | forlag = T. Falldalen | url = http://urn.nb.no/URN:NBN:no-nb_digibok_2014071508120 | side = }}

Men de bruker, det jeg vil kalle veldig dialektiske navn på personer. Hovedpersonen omtales som Ole Andrisson Kongslien/Tørstad (1836-1911), men i folketellinger er han oppført som Ole Anders(s)en Kongslien. Kan jo lure på hvor "Andrisson" kom fra!

Gode råd mottas!

Svaret på det siste er vel at far vart kalla Andris.   Det er ein av mange variantar av det greske Andreas (Anders er ein annan variant).

 

Du kan vel sjå om du finn han (faren) i kjeldene (dåp, FT1801, konfirmasjon, vigsel, dåp av born, m.m.)

 

 

Endret av Ivar S. Ertesvåg

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.