Gå til innhold
Arkivverket

Søk i nettsamfunnet

Viser resultater for emneknaggene 'out-migrated'.



Flere søkevalg

  • Søk etter emneknagger

    Skriv inn nøkkelord separert med kommaer.
  • Søk etter forfatter

Innholdstype


Kategorier

  • Arkivverket
    • Spør Arkivverket
  • Digitalarkivet
    • Brukernes eget forum
    • Tyding av skannede kilder
    • Kilderegistrering
    • Spør Digitalarkivet
    • Arkiv
  • Annet
    • Tekniske tilbakemeldinger

Finn resultater i...

Finn resultater som...


Startdato

  • Start

    Slutt


Sist oppdatert

  • Start

    Slutt


Filtrer etter antall...

Fant 1 resultat

  1. Martin Roe Eidhammer

    Out-migrated

    Jeg bruker i forskjellige sammenhenger Digitalarkivet i engelsk versjon. Jeg er i dag at blitt oppmerksom på at Digitalarkivet bruker den engelske oversettelsen "out-migrated" både på folk som (fysisk) forlater sognet, og på dem som melder seg ut av statskirken. Lenkene jeg har testet sender meg riktignok til rett seksjon av kirkeboken (Utflyttede og Utmeldte av Statskirken). Hvis vi ser bort fra at "migrasjon" rent semantisk beskriver en fysisk forflytning og er feil, eller i beste fall en dårlig oversettelse av "utmeldte av statskirken", tror jeg at bruken av samme oversettelse på to forskjellige begreper kan medføre forvirring for en utlending som forsøker seg på norske arkiver. Når man fremsetter kritikk, skal man jo helst ha et forslag til forbedring. Jeg må vedgå at jeg ikke har noen veldig gode forslag til en bedre oversettelse. En mulighet kunne være "Withdrawals". Jeg syns det klinger dårlig, men Merriam-Webster definerer dette bl.a. som "to remove oneself from participation". Tanken er i hvert fall kastet ut.
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.