Gå til innhold
Arkivverket
Gjest Andrew Peterson

[#16992] Request Translation

Recommended Posts

Gjest Andrew Peterson

what is the english translation of the phrase:'uaegte Son af Datteren'Thanks.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Brit Høiland Fjellberg

Hi!It means; The daughter have a son outside marriage. Brit

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Andrew Peterson

Thanks you. So, in the context of a census, it would mean the daughter of the head of the household, even though she herself was not living there. In other words, the grandparents were raising their daughter's illegitimate child?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Brit Høiland Fjellberg

Correct grammar in my translation above should have been 'The daughter has.....' of course.Andrew, you have the right meaning of the context.Brit

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Jan Peter Wiborg

Hi, the translation above are correct, but the exact translation of the sentence would be 'illegitimate son of the daughter'.And yes, if there is no daughter in the household, the boy is raised by his grand parents.Jan

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.