Jump to content
Arkivverket
Sign in to follow this  
Guest Andrew Peterson

[#16992] Request Translation

Recommended Posts

Guest Andrew Peterson

what is the english translation of the phrase:'uaegte Son af Datteren'Thanks.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Brit Høiland Fjellberg

Hi!It means; The daughter have a son outside marriage. Brit

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Andrew Peterson

Thanks you. So, in the context of a census, it would mean the daughter of the head of the household, even though she herself was not living there. In other words, the grandparents were raising their daughter's illegitimate child?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Brit Høiland Fjellberg

Correct grammar in my translation above should have been 'The daughter has.....' of course.Andrew, you have the right meaning of the context.Brit

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Jan Peter Wiborg

Hi, the translation above are correct, but the exact translation of the sentence would be 'illegitimate son of the daughter'.And yes, if there is no daughter in the household, the boy is raised by his grand parents.Jan

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.