Gå til innhold
Nasjonalarkivet

[#18527] Hjelp til tyding av kirkebokinnføring


Recommended Posts

Gjest Petter Langeland

Dette er fra 6.nov.1835, Domkirken i Christiania der Lars Johannessen fra Skjeberg gifter seg med Thore Hansen og Anne Pedersdatter's datter Birthe Marie. Jeg har ikke funnet Thore og Anne's foreldre. Har heller ikke funnet dem i FT 1801. De giftet seg i Ager, 21.okt.1811.Hilsen Petter

Gjest Torunn Cathrine Ludvigsen

Jeg er ikke sikker på at det er en g-- Hvis du ser på ordet Ager i første kolonne, så har den en tydlig løkke... Alternativet kan jo være at fordi den siste kolonnen er trang, så blir det litt annerledes skrift.Men når jeg ser etter .. Kanskje Thore skrev navnet sitt selv? Jeg synes iallefall at første bokstaven i det ordet som det spørres etter ligner første bokstaven som er i andre ordet i nest nederste linje i første kolonne. Det var derfor jeg spurte om hjemstedet til Lars, fordi jeg trodde det var et sted, hvor han evt. kom fra. Men kanskje det er stedet han oppholder seg på ved tiden for brylluppet.Første kolonne som jeg kan se det:Han er født i Skjeberg --- opholder sig for i ??a??. Hun er født i Ager.Hans far ( kolonne 3) Johan Larsen Møllermand SarpHar du søkt på familysearch etter Thore og Anne?Torunn C

Gjest Petter Langeland

Geir, jeg er enig i at D-en du henviser til ligner mere Thore Hansens. 'Dagleier' er nok riktig og ikke mye til hjelp. Jeg har en mulig kandidat til Thore Hansen i FT1801 (ved Jeger corpset, 21 år). Men en jeger i Militæret kan vel bli Dagleier på sine eldre dager. Det er ikke så mange Thore Hansen å velge på.Takk for hjelpen til alle!Petter

Gjest Jan Erik Aas

OK.Allerede tidlig på 1700-tallet har jeg sett Karl skrevet med K, så det er ikke umulig at Captein også kunne det i 1835.Det hadde vært en fordel med flere vigsler, så man kan ha en mulighet til å sammenligne skrift. Lenken i innlegg 9 viser bare ei blank side.Med godviljen kan man se at det ikke er et brudd på høyre side av første bokstav, men bokstav nr 3 ligner fortsatt mer på en p, enn en g. Ellers er det ofte ikke lett å skille l-er og t-er.

Gjest Tom Askerøi

Mitt forslag: Rytare. Altså den tids kavaleri...? I svenske krikebøker er i hvert fall denne tittelen 'vanlig' om person knyttet til det militære. Mellom 'slagene' hadde han gjerne et småbruk til å livnære seg på, men måtte 'når som helst' stille med full opprustning inklusive hest. Og ikke en hvilken som helst hest. En som var trent for formålet og som overhodet ikke ble brukt til arbeid på gården/bruket.Men jeg vet selvfølgelig ikke om svenske tilstander kan overføres til norske.Men et forslag var det i hvert fall...

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.