Jump to content
Arkivverket
Sign in to follow this  
Guest Petter Langeland

[#18527] Hjelp til tyding av kirkebokinnføring

Recommended Posts

Guest Petter Langeland

Trenger hjelp med ordet som står under 'Thor Hansen' i feltet til høyre. Det er trolig hans yrke. Det kan event. være en militær stilling.mvh Petter Langelandbilete0056.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Arild Oliver Bråthen

Hei ! Er dette fra Skjeberg kirkebok ? Hvilket år er det snakk om ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Kristian Hunskaar

Kan det være 'Dagløner'? Jeg er ikke sikker.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Petter Langeland

Dette er fra 6.nov.1835, Domkirken i Christiania der Lars Johannessen fra Skjeberg gifter seg med Thore Hansen og Anne Pedersdatter's datter Birthe Marie. Jeg har ikke funnet Thore og Anne's foreldre. Har heller ikke funnet dem i FT 1801. De giftet seg i Ager, 21.okt.1811.Hilsen Petter

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Torunn Cathrine Ludvigsen

Her er Berte Marie og Lars i 1865.LenkeTorunn C

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Torunn Cathrine Ludvigsen

Jeg tror slutten kan være 'leier' Og By? eller Dy?? på begynnelsen?Hvilken gård kommer Lars fra?Torunn C

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Petter Langeland

Lars kom fra Hafslund, Sarpsborg. Han har jeg god peiling på. Problemet er Thore Hansen og Anne Pedersdatter, gift i Aker. Anne kommer muligens fra Sagene.Petter

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Aud Sandbu

Jeg tror det står Dagleier.Aud.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Petter Langeland

Jeg tror ikke ordet begynner på D. Se på vedlagte file, det er er en D opp i høyre hjørne. PetterLenke

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Arild Kompelien

Støtter Aud i at det står Dagleier.Variasjoner vil alltid opptre i håndskrift.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Torunn Cathrine Ludvigsen

Jeg er ikke sikker på at det er en g-- Hvis du ser på ordet Ager i første kolonne, så har den en tydlig løkke... Alternativet kan jo være at fordi den siste kolonnen er trang, så blir det litt annerledes skrift.Men når jeg ser etter .. Kanskje Thore skrev navnet sitt selv? Jeg synes iallefall at første bokstaven i det ordet som det spørres etter ligner første bokstaven som er i andre ordet i nest nederste linje i første kolonne. Det var derfor jeg spurte om hjemstedet til Lars, fordi jeg trodde det var et sted, hvor han evt. kom fra. Men kanskje det er stedet han oppholder seg på ved tiden for brylluppet.Første kolonne som jeg kan se det:Han er født i Skjeberg --- opholder sig for i ??a??. Hun er født i Ager.Hans far ( kolonne 3) Johan Larsen Møllermand SarpHar du søkt på familysearch etter Thore og Anne?Torunn C

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Geir Kamsvaag Berntsen

Jeg støtter også Dagleier. Og hvis du bruker eksempelet fra 9 og ser på selve vielsen, finner du 'Dagleier' (Halvor Halvorsen) skrevet med en annen D-variant som er nærmere Thor Hansens.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Petter Langeland

Geir, jeg er enig i at D-en du henviser til ligner mere Thore Hansens. 'Dagleier' er nok riktig og ikke mye til hjelp. Jeg har en mulig kandidat til Thore Hansen i FT1801 (ved Jeger corpset, 21 år). Men en jeger i Militæret kan vel bli Dagleier på sine eldre dager. Det er ikke så mange Thore Hansen å velge på.Takk for hjelpen til alle!Petter

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Sigurd Vinger

Jeg leser ordet som Kaptein.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Jan Erik Aas

Jeg støtter innlegg 14, altså Kaptein. I hvert fall begynner det på Kapt.Første bokstav er utvilsomt en gotisk K.Tredje bokstav er en gotisk p.Fjerde bokstav er en t. Legg merke til tverrstrekene.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Geir Kamsvaag Berntsen

Det er ingen tverrstreker i 4de bokstav i originalen, det er scanningen som står bak dette. Og kaptein villle nok bli skrevet med C i 1835. (D'en er sammenlignet med andre D'er han har skrevet)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Jan Erik Aas

OK.Allerede tidlig på 1700-tallet har jeg sett Karl skrevet med K, så det er ikke umulig at Captein også kunne det i 1835.Det hadde vært en fordel med flere vigsler, så man kan ha en mulighet til å sammenligne skrift. Lenken i innlegg 9 viser bare ei blank side.Med godviljen kan man se at det ikke er et brudd på høyre side av første bokstav, men bokstav nr 3 ligner fortsatt mer på en p, enn en g. Ellers er det ofte ikke lett å skille l-er og t-er.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Per B. Lilje

Den vanligste skrivemåten for kaptein på den tiden var nok Capitain eller Capitaine, eventuelt av og til Captain, kanskje en sjelden gang Kapitain, men neppe Kaptein som i dag.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Tom Askerøi

Mitt forslag: Rytare. Altså den tids kavaleri...? I svenske krikebøker er i hvert fall denne tittelen 'vanlig' om person knyttet til det militære. Mellom 'slagene' hadde han gjerne et småbruk til å livnære seg på, men måtte 'når som helst' stille med full opprustning inklusive hest. Og ikke en hvilken som helst hest. En som var trent for formålet og som overhodet ikke ble brukt til arbeid på gården/bruket.Men jeg vet selvfølgelig ikke om svenske tilstander kan overføres til norske.Men et forslag var det i hvert fall...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.