Gå til innhold
Arkivverket

[#36973] Alexander Hugo Køhler f.22.Januar 1861 i Eilenburg,Preussen i Tyskland


Gjest Jan Frode Johansen
 Del

Recommended Posts

Gjest Inger Eide

Takker så mye for tilbudet Frode, men du må vel først avklare med oppdragsgiver om han synes det er i orden at fremmede får innsyn i et dokument som er såpass privat. Dette kom jeg til å tenke på etter at jeg hadde skrevet innlegget. Derfor venter jeg og ser hva som skjer videre i saken - følger den med interesse. Hilsen IE

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Frode Johansen

Dette er fritt for innsyn og kopiering i privatarkivet på Statsarkivet i Kristiansand.Det er ingen klausuler.Forsåvidt er det ikke så farlig om du leser det for det er det samme som gjengis ovenfor-dog på noe svensk.Asbjørn Karlsen (se tidligere innlegg) legger nå ut Hugo Køhlers beskrivelse av Mayerlingaffæren på sin hjemmeside. Her er en smakebit av Køhlers notater: mvh Jan Frode Johansen

bilete0706.jpg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Benn Limann

Til innlegg 152 Utdraget er kort og inneholder ikke språklige trekk som entydig kan heimfeste forfatteren. Teksten har morfologiske, syntaktiske og ortografiske drag som er unorske. Det er etter min mening åpent om utdraget inneholder trekk som går tilbake til en dansk opphavsmann. Likevel heller jeg til den oppfatning at forfatteren er en tysker som ikke helt klarer å skjule alle spor av sitt opprinnelige morsmål, til tross for ca 40 års opphold i Norge.Noen språklige kommentarer fra teksten:der versere (= der verserer...) Her mangler endelsen -r som markerer presens. Dette er en typisk feil som utlendinger med norsk som målspråk gjør.om den sørgelige tragedie (= om den sørgelige tragedien).. Teksten mangler dobbel bestemmelse som er et viktig kjennetegn for norsk. Utlendinger har problemer med denne konstruksjonen.ungariske magnater(=ungarske magnater), ty. ungarische Magnaten . Påfallende at bokstaven i er beholdt i adjektivet ungarsk.levete (= levde), ty. lebte: Tysk preteritumsendelse -te overført til et norsk verb som skal ha endelse -de: levde. En danske ville vel ha skrevet levede.Marie Vetseras ønske at blive snarligt Dronning...(= Marie Vesteras ønske om snart å bli dronning), ty. Marie Vetseras Wunsch bald Königin zu werden.. Ligner på en tysk konstruksjon, men verbet blive er en dansk infinitivsform.Onkel Frantz Vrede forhindrede... (=Onkel Frantz' vrede forhindret...), ty: Onkel Frantz' Zorn verhinderte... : tysk preteritumsendelse -te omgjort til -de og overført til norsk verb som skal ha endelse -et. Men muligens en dansk konstruksjon med preteritumsendelse -ede, forhindredetrengte på=(presset på, krevde, insisterte på), ty. drängte auf - Nordmenn ville neppe bruke 'trenge på' i denne konteksten. Forfatteren har i teksten sin brukt endelsen -te (trengte). Det er samme skrivemåte som på tysk, for der er også verbet drängen svakt med preteritumsendelse -te. På dansk er preteritumsendelsen -ede: trengede på. Inkosekvens i bruk av stor bokstav i substantivskriving. Noen substantiv er skrevet med liten forbokstav, mens andre har stor:Tragedie, Konge, Onkel,Dronning,Skilsmisse, Frygt, Vrede, Kongeverdighet, Champagnegilde. -Tysk har stor forbokstav i substantiv, mens norsk forlot denne rettskrivinga allerede i andre halvdel av 1800-tallet. Dansk hadde tidligere substantivskriving med stor bokstav.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Frode Johansen

Les denne http://www.peers.org/revcrime.html Den bekrefter at Mary Vetsera har blitt skutt og at det ikke dreide seg om selvmord. Keiser Franz Josef ville dysse ned historien og hans kone Keiserinnen sa til Mary's familie at hun døde av hjerteatakk.At hun ble skutt stemmer med Køhlers fortelling. mvh Jan Frode Johansen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Bjørn Davidsen

Denne saka er vorten ein salig blanding av alt mogeleg. Det krevst difor litt struktur på det heile:1. Mayerling-dramaet2. Kristiansand-Hugo Köhler sine papir3. Kven var Kristiansand-KöhlerTil pkt. 1: Her er det skrive mykje både i samtid og ettertid. Kva som er rett får andre avgjere.Til pkt. 2: Det Kristiansand-Köhler skreiv ned, må han ha skrive tidlegast 1914, truleg seinare - altså mange år etter Mayerling og etter at mykje har vore publisera om dette dramaet. Dessutan har han hatt tilgang til Gotha-almanakken 1914. Ut frå slikt vil sikkert einkvar som ynskjer det og er kapabel, kunne skrive dei underlegaste romanar. Grunnen til at eg meiner dette, er at fyren nyttar noko bortimot norsk (med den aksent som Benn Limann påpeikar) i den handskrive teksten han har etterlate seg. Det har ein tyskar/austerrikar ikkje lært seg 'over natta'. Altså er dette ikkje noko 1800-tals-skriveri - heller produsera i mellomkrigstida.Til pkt. 3: Trass alt det rare JFJ har kome opp med, er eg framleis trygg i trua på at HK i beste fall kjøpte seg ein ny identitet. I alle høve er eg viss på at om han så gjorde, var det i 1881, slik det står i Gotha-boka. For dette handlar om yrka litograf/kartograf. Og på den tida var eit yrke eit yrke. Du fekk ikkje papira i posten; du måtte kunne det du skulle kunne innafor faget. Det er når JFJ rett ut sagt gir blaffen i dette poenget at han kjem på vidvanke. Hadde han teke omsyn til dette og sagt at, OK, papira (som han sjølv har skaffa til veges frå Sverige) syner at litograf! Hugo Köhler (det må jo vera han som kom til Kristiansand) fekk born med jødinne Clara Levin - men ville ikkje vita av dei seinare - hadde saka vore mykje enklare.I staden driv han framleis og terpar på det 'draumkvedet' som Kristiansand-Köhler let etter seg - og som han tek for meir sanning enn dei papira som offentlege styresmakter har ført i pennen i Sverige (og Danmark).Det tragiske med denne saka er at Kristiansand-Køhler med sine 'draumkved' har gjort etterslekta til lott for all verda - både i 1945, men serleg etter at papira no er opne for fritt innsyn. Rett ut sagt har eg medynk med dei i slekta som lev att. For dei er neppe klår over kva som ligg i dei papira.Kvifor drog til dømes ei av Hugo Köhler sine døtre friviljug i tysk Raude Kross-teneste under krigen - og oppsøkte stader i Austerrike kor Johan Salvatore hadde budd? Var ikkje ho redd for å verta attkjend som Habsburgar - om ho så var?Her er det noko som inkje rimer ut frå det JFJ tidlegare har skrive. Difor meiner eg at saka bør kome ned på jorda - utan Johann Orth.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Benn Limann

JFJs tese er at Kristiansand-Köhler stammer fra det tyskspråklige Østerrike og er identisk med Johann Orth. Denne påstanden har han gjentatt gang på gang her på forumet. Men hittil har det kun blitt med påstanden, ingen dokumentasjon foreligger. Som et delmål kunne en kanskje forvente at JFJ tok kontakt med byarkivet og kirkekontoret i Eilenburg for å få en bekreftelse på at 'denne Köhler' virkelig var født der 22. januar 1861. Av lesere har han for lengst fått de nødvendige adressene. Kirkekontoret gjør til og med oppmerksom på at det kun mottar skriftlige henvendelser, så JFJ trenger ikke bruke penger på en lang reise.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Anne Minken

Etter min vurdering – på grunnlag av den lille skriftprøven vi har fått – skrev Køhler et godt, men gammelmodig norsk. Vi vet ikke når teksten er skrevet. Hvis den er skrevet rundt 1914, er det ikke noen oppsiktsvekkende trekk ved den.Formene ”der versere” og ”om den sørgelige tragedie” som Benn Limann mener er typiske feil for en utlending, var helt vanlige i eldre norsk.Formen ”ungarisk” ble brukt både i eldre svensk og dansk, og jeg vil anta også i Norge.Det står ”levede” ikke ”levete”. Både denne formen og ”forhindrede” var de vanlige formene i eldre norsk.Jeg finner ingen spor av tysk språk i den skriftprøven vi har fått. Nå er det vel ellers ingen grunn til å tvile på at Køhler var tyskfødt. Så sånn sett tilfører vel ikke forsøkene på språkanalyse saken noe.Jeg vil tro at Køhler må ha lest mye – trolig både dansk og norsk litteratur – for å kunne skrive så vidt godt. Han har nok også lest en del godtkjøpsromaner jf. den stadig gjenkommende frasen ”øyne som glødende kull”.Å karakterisere Køhlers første kone, Clara Josefina, som ”jødinne” bare på grunnlag av etternavnet Levin, er åpenbart forhastet. Sjekk opplysningene om slektsnavnet Levin på Anbytarforum. Her framgår det at det dreier seg om flere slekter. Se for eksempel innlegg av Kjell Croné 8.3.2006 og innlegg av Peter Karlsson 27.12.2002. En av Levin-slektene har jødisk opprinnelse og fikk navnet som en forsvenskning av Levi ved luthersk dåp i 1754 (innlegg av Hans Tåhlin 2.10.2003).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tore H Vigerust

Enig, språket skiller seg neppe ut fra andre brevtekster omkring 1900.Det står forresten: Den lille Vetsera trængte ind paa ham . .teksten i originalen er altså i mange ord og bokstaver annerledes inn teksten gjengitt i innlegg 128 pkt. VIII.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest knut fasting

Var det vanlig at jødiske navn ble forkortet? Er da Monica Lewinsky da samme person som Mona L.... ? Utrolig !{; o} ? knut f

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Inger Eide

Man må vel kunne fastslå at den smakebiten som vi får av Køhlers eget språk, viser mange gamle trekk. Skal dette utdraget være skrevet omkring hans død eller mange år før? Substantivene har stor forbokstav noe som ble prøvd avskaffet tidlig: '... skriftspråksnormen, var i 1885. Da ble den 7. utgaven av skolestyrer Aars‘ Retskrivningsregler til Skolebrug (1. utgaven fra 1866) godkjent til skolebruk av departementet. Der ble det bl.a. bestemt at en skulle innføre små forbokstaver i fellesnavn i skoleundervisningen og ved offentlige eksamener. Men de store forbokstavene ble fortsatt brukt i skjønnlitteraturen og også i avisspråket slik vi så eksempler på i Dagblad-artikkelen fra 1903'.Videre ble preteritumsendelsen -ede forandret til -et i svake verb allerede i 1907-reformen: eks. kastede til kastet.Men det er jo godt mulig at Køhler ved slutten av sitt liv skriver et språk som jeg ville tro tilhørte århundreskiftet. Ja, det er sågar mer alderdommelig enn det språk jeg nettopp sitter og leser i gamle brev forfattet av en som gikk på skole rundt århundreskiftet og senere reiste til USA.At Køhler skulle skrive substantivene med store bokstaver og ha beholdt det tyske Großschreiben etter så mange år i Norge, er jo også ganske underlig.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Frode Johansen

Jeg skal dele svaret fra Tyskland med dere så snart jeg har fått opplysningene.Forøvrig interessant å høre debatten omkring skriftspråket. Med vennlig hilsen Jan Frode Johansen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tor L Larsen

Enig med Anne Minken i at det ikke er bevist at Levin må ha vært jødinne (selv om jeg har påpekt muligheta). Jeg hadde alt før AMs innlegg tenkt å vise til 'Das grosse Buch der Familiennamen' av Horst Naumann (1999-utgave). I tillegg til den jødiske muligheta, opplyses der på stikkord 'Lewin, Levi(e)n' at det kan komme av gammelhøytysk og bety bl.a. 'elsket', og som noe kanskje meir aktuelt å tenke på, ved eventuell leiting etter hennes bakgrunn, det kan komme av stedsnavnet Lewin.Men på den annen side finner jeg det interessant at ei datter gjorde tjeneste i tysk røde kors under krigen. Det KAN være en viktig peikepinn. Det forekom nemlig at jødiske/halvjødiske barn gikk i nazi-tjeneste, tilogmed som soldater, mot at resten av familien (kanskje særlig med blandingsekteskap) fikk tilsagn om å bli skåna for arrest og holocaust. Det finnes ei bok om jødiske soldater i Wehrmacht under krigen. Og selv har jeg sett et tilfelle i Norge der en sønn gikk inn i marinen i noe som visstnok blei et forgjeves forsøk på å redde resten av familien. (Kan finne fram data om boka hvis noen er interessert, mens det om marine-saken naturlig nok er klausulert.)At en ikke-jøde både fikk barn med og var gift med en jøde, var vel den verste formen for det nazistene kalte 'Rassenschande' - raseskam, og også det kunne koste også en 'germaner' livet, iallfall hvis de ikke skilte seg.------------------------------------ Ad Lewinsky (innlegg 161) så viste -sky/-ski tilhørighet til et sted, altså stedet Lewin. Slik oppsto mange adelsnavn. Kunne også vise tilhøriget til ei spesiell slekt. Det er slavisk språkbruk, men den mangler stort sett i sorbisk. (Sorberne er ei lita slavisk gruppe som man finner i Tyskland ikke langt fra Leipzig og Eilenburg.)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Frode Johansen

Dette har jeg mottatt av Landsarkivet i Vadstena i Sverige:Clara Joaphina (möjligen felskrivning för Josephina) föddes 1860-11-16 och döptes 1860-11-23 i Norrköpings S:t Olai som dotter utom äktenskapet till pigan Helena Petronella Josephina Lewin i kvadraten Laxen, Nordankvarteret. Fadern är inte antecknad.Nedanstående uppgifter är hämtade från Norrköpings S:t Olai husförhörslängd (A I:56, 71) för åren 1858 - 1862:Helena Petronella Josefina Levin föddes 1830-11-28 i Kalmar och inflyttade år 1859 från Krokeks församling. Inget barn förutom ovanstående dotter är antecknat. Mor och dotter flyttade år 1861 till Bergskvarteret. mvh Jan Frode Johansen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tor L. Larsen

Kalmar-leiting neste, da? Byen hadde nok mye kontakt med kontinentet. Men Petronella - og vel også øvrige kvinnefornavn - synes ikke å peike mot et jødisk opphav. På den annen side igjen kan Gestapo likevel ha hatt sine mistanker. Og Köhler i Kristiansand kan uansett selv ha følt seg usikker på sin første kones bakgrunn. De som var født uten ekteskap var nok ofte ikke så veldig kunnskapsrike eller bevisste om egen slekt. Og ikke minst i dette tilfellet hvis faren var ukjent for Clara. Mvh, tor l.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Frode Johansen

Vi får se om ikke det er mulig og finne faren til Clara også.Det kan jo være at han er nevnt i konfirmasjonsprotokollen?Eller i forbindelse med hennes vielse med Køhler i Sverige. Jeg får lete videre.... Jan Frode Johansen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Andreas Snildal

Du vil trolig aldri finne navnet paa Claras far i de svenske kirkebökene. Navn til fedre til barn födt utenom ekteskap ble som regel utelatt i kirkebökene i Sverige paa denne tiden. En mulighet kan dog väre aa lete i domböker etter en eventuell farsskapssak.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Frode Johansen

Andreas Snildal skriver i innlegg (127):'Jan Frode: vi vet at Johann Orth ikke var tilstede ved disse hendelsene, jf. Asbjørn Karlsens innlegg 70. Med andre ord kan heller ikke Hugo Køhler ha vært tilstede dersom han var Johann Orth. Ergo kan ikke Hugo Køhler ha vært Johann Orth. Et enkelt resonnement som synes ganske klart for de fleste debattantene i denne tråden.' Sitat slutt.Jeg har løpende kontakt med Asbjørn Karlsen pr. e-mail og Snildals konklusjoner er nok noe forhastede.Karlsen mener det er meget tvilsomt at Orth befant seg på Mayerling-men han sier ikke at det er umulig.Han som meg holder alle muligheter åpne.Asbjørn Karlsen er en av de som sitter på mmest info om Køhler her i landet og hjeg vil fortsatt føre dialog med ham.Det er jo endel 'huller' i Køhlers historie-men vi må ikke avskrive muligheten for at han kan være identisk med Orth før vi har sjekket ham ytterligere.Som tidligere nevnt ble det 'hemmeligholdt' og 'dysset ned' den gang da tragedien skjedde.Og telegrammene kan være fikserte i den forstand at Orth kan ha fått dem sendt av andre eller at de fyrstelige har gjort noe her.Derfor må vi ikke trekke forhastede konklusjoner ,spesiellt ikke dersom du ikke har gått inn i saken selv men bare synser og trekker konklusjoner på bakgrunn av 'second-hand information'. Ha en fin dag! Jan Frode Johansen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Frode Johansen

Jeg har idag vært svært fornøyd med mitt arbeid. Mens jeg venter på svar fra Tyskland ligger jeg ikke på latsiden.Etter en nitid sporingsjekt på Køhlers etterkommere har jeg endel funnet de første,og dette har vært rene arbeide som Privat Etterforsker.Du kan tro det er spennende å arbeide med denne saken.Siden jeg startet med slektsgrransking for over 25 år siden har jeg aldri hatt en sak som denne!Nå er vi på stadiet som kan kalles kildejakt.Der vi samler sammen alt som vi kommer over og setter det i sammenheng. Vi venter på DNA og dette tar sin tid. Neste fase vil bli å være mer offensiv der en går ut med fporespørsler direkte til aktkuelle personer i Østerrike.Men nå nyter jeg å kunne sitte ved min pc og la informasjon kommer. (Men som dere vet,jeg er litt utålmodig av meg så jeg skulle gjerne hatt svarene helst-Her-nu ! Ha en forsatt fin dag. Jan Frode Johansen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Andreas Snildal

Jan Frode, du har selvsagt rett i at vi ikke kan avskrive muligheten at Köhler var Orth dersom vi tar höyde for at kildene som berörer Orth/Köhler er forfalsket. Jeg har imidlertid ingen stor tro paa en slik konspirasjonsteori, og for meg er det allerede for mye som ikke stemmer for at Köhler skulle väre Orth (f. eks. skifte av yrke, som Björn Davidsen har paapekt flere ganger, eller det faktum at disse to personene ikke var särlig like hverandre, jf. fotografiene i innlegg 1 og 6).Av disse grunnene synes jeg det er betenkelig at du fortsetter din etterforskning ved aa ta utgangspunkt i at Köhler var Orth, särlig med tanke paa hvilke merutgifter dette vil gi oppdragsgiver, for ikke aa snakke om hvilke forventninger dette vil gi hos vedkommende.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Frode Johansen

Før det første Herr Snildal: Så tar ikke jeg betalt av min oppdragsgiver for å gjøre denne jobben som hans prossesfulmektig.Derimot har vi kommet til en enighet som gjør at dette finansieres på andre måter-fra andre kanaler. Min oppdragsgiver har tenkt fra tid til annen på denne saken siden sin ungdom og hans far la ned et stort arbeide i saken.Jeg gir ham ikke falske forhåpninger,men vi har nøye kontakt og mitt oppdrag lyder som følger: Å finne ut om Køhler var identisk med Orth.Dersom dette stemmer så får vi se videre hva vi gjør med det-stemmer det ikke så har vi ihvertfall prøvd.Jeg synes du bør overveie å ikke uttale deg for mye om en du ikke kjenner og det økonomiske aspektet uten å ha kjennskap til dette. Jan Frode Johansen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Frode Johansen

Idag er en av mine bedre... jeg har snakket med køhlers eneste etterslekt i Kristiansand og hadde en hyggelig prat om saken.Det vi gjør nå er at vi slår oss sammen og arbeider med saken videre. Jeg har fått nye og viktige opplysninger og jeg begynner så smått å bli litt opptimistist.... Ha en riktiig god dag. Med vennlig hilsen Jan Frode Johansen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Bjørn Davidsen

Du kan ha så mange gode eller dårlege dagar du vil, JFJ. Men etter å ha lese saka på nytt og sett på all den dokumentasjonen Asbjørn Karlsen har lagt ut - attåt det eg sjølv har av papir, er det ingen tvil om at denne saka har starta i feil ende.I staden for å finna ut kven Kristiansand-Køhler eigentleg var, er det teke utgangspunkt i å BEVISE at han var Johann Orth (Johann Salvatore). Dette er jo å snu alt på hovudet - noko som har ført til eit saleg rot.I dette rotet vert handfaste kjelder sett på som 'usikre' avdi dei ikkje høver med utgangspunktet ditt, jfr, kyrkjebøkene i Sverige.Sett frå min synstad, er saka klår: Alexander Hugo Køhler var gift med Clara Lewin og fekk born med henne. Då ho døydde, kvitta han seg med borna etter kvart og starta eit nytt liv i Noreg.Kvifor han gjorde alt dette - og seinare fekk det for seg at han var Joann Salvatore, tilhøyrer psikiatrien.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.