Gå til innhold
Arkivverket
Grete Singstad

Oslo skifterett 1764

Recommended Posts

Grete Singstad

Gjelder skiftet etter Gjertrud Maria Leegaard 1764. Høyre side, venstre spalte, andre linje. Her står det .?. Sperling. Hva står det foran Sperling? Lenke

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Grete Singstad

Har fått forslag om både Everich og Cornet, men hva er det riktige?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Yngve Nedrebø

Leutenant Sperling.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Grete Singstad

Takk for svar, men jeg tror ikke det står Leutenant. Det er snakk om 1. ordet i 2. linje. I 3. linje står det Otte Sperling, Leutenant, og jeg synes ikke disse ordene ligner på hverandre.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Grete Singstad

Everich er det beste forslaget så langt, men den militære tittelen Cornet er også foreslått, er det noen andre som har synspunkter på tydningen?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Are S. Gustavsen

Jeg har sett litt på de ulike Sperling i Ovenstads militærbiografier, men har ikke funnet noen som passer inn som far til løytnant Otte Sperling som her tydeligvis er sønn av Marthe Leegard og ___ Sperling. Er tilbøyelig til å anta Cornet, men antydningen til en prikk litt ute i ordet danner usikkerhet. Om Otte sies det hos Ovenstaad at han skal være sønn av en kontrolør, men det er ikke oppgitt hva dennes navn skal være.

 

Are

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Grete Singstad

Takk skal du du ha, Are. Nei, denne er ikke enkel å tyde, er enig i at prikken ute i ordet ikke støtter forslaget Cornet. Legger inn et forstørret bilde som kanskje kan være til hjelp. Ellers se debatten om Otto Nicolay Sperling her: Min lenke

post-232-0-51660200-1300051897_thumb.jpg

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ola Teige

Etter min mening står det "Everich".

 

Hvis man ser på de andre ordene med t, så ser de t'ene anderledes ut enn det som hadde vært t hvis det hadde stått "cornet". Dessuten er prikken over i'en ganske tydelig. Og første bokstav har en antydning til knekk på seg, som minner mer om en gotisk stor E enn en C. er det mulig å legge utet større tekstutdrag fra skiftet? Slik at man kan sammenligne bokstaver bedre.

 

Det hadde det muligens kunnet hjelpe med å fastslå hva det faktisk står der.

 

 

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Aud Sandbu

er det mulig å legge utet større tekstutdrag fra skiftet? Slik at man kan sammenligne bokstaver bedre. Det hadde det muligens kunnet hjelpe med å fastslå hva det faktisk står der.

 

Link til hele skiftet finner du i #1 her. :)

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ola Teige

Link til hele skiftet finner du i #1 her. :)

 

 

 

Det hadde jeg oversett. Takk Aud.

 

Ved å se på resten av skiftet er jeg sikrere på at det står Everich og at førset bokstav er en litt slurvete skrevet E. Se blant annet på C'ene i "Caffe" og "Casse" lenger ned i samme kolonne, og på E' i "Eedsvoren" i helt begynnelsen av skiftet.

 

Skifteprotokollene i Christiania er skrevet med svært liten skrift og mikrofilmkopien av dem er ikke helt god.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Grete Singstad

Tusen takk for din vurdering, Ola!

Jeg heller mot din konklusjon om at det står Everich, har også sammenlignet skriverens utførelse av bokstavene C og E, og kommet til samme resultat som deg.

Men det vil fortsatt være en ørliten usikkerhet om det heller er en slurvete skrevet C, og at prikken ikke er satt der bevisst, så jeg er nok ikke helt enig med meg selv...

Fasinerende at så ulike ord som Everich og Cornet kan bli så like i skrift. Viser hvor fort gjort det er å gjøre en feil som kan få store konsekvenser for anetreet.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ivar S. Ertesvåg

Når de les "Everich", må de lese det som gotisk skrift (særleg den andre e-en) - og namn er skrivne med latinsk skrift. Dersom det er eit namn - eller ein latinsk/fransk tittel - er den tredje bokstaven sannsynlegvis ein r; evt. første stav i ein langstrekt n.

 

Ein annan ting: skiftet fortel først og fremst at Otte var son til Marthe, og at ho var gift med denne ?? Sperling; men det er ikkje klart at han var far til Otte. Otte ville ha arverett etter mora (og morslekta) uansett farskap og ektefødsel.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Berit Frank Pagh

".., ere begge dóde, men efterladt sig 1 Són.........."

 

Vh,

Berit Pagh.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ivar S. Ertesvåg

jaudå Berit, eg såg det - men i samanhengen her treng ikkje det tyde meir enn at han er "sosial" far. Kjelda dokumenterer arverett, og her går den gjennom mora. Vi kan heller ikkje slutte negativt fordi det ikkje står "sammenaflede (Søn/Barn)", som det gjer i mange andre skifte.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Grete Singstad

Tusen takk for alle innspill - lærerikt!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå


  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×