Jump to content
Arkivverket
Harald L. Bakke

Tyding av stadnamn

Recommended Posts

Ken V. Nordberg

For meg ser det ut som det står "Bældevom" på begge. Peltovuoma (eller Bealdovuopmi) er ett lite sted i Enontekiö i Nord-Finnland.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Harald L. Bakke

Ja det stemmer, der er eg enig med deg Ken, men eg tenkte på kolonna for "Opholdssted"

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ken V. Nordberg

Ja det var værre... jeg vet at Nuorala er brukt på 1900-tallet, men vet ingenting utover det. Og det kan se ut for meg som det står "Nuorala Bælle" eller "Nuorda Bælle". Men jeg har aldri hørt om det oppholdsstedet i min slekt fra Finnmark og Nord-Finnland. Jeg ser fra andre sider i den aktuelle kirkeboken at oppholdstedet "Nuorta Bælle" nevnes flere ganger. Nuorta er jo det finske ordet for "Nord", men om det er samme ordet som i oppholdstedet for dine to tør jeg ikke si med sikkerhet da jeg ikke selv er kjent med gården.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Harald L. Bakke

Takk iallefall Ken.

Ikkje alltid så enkelt å tolke namn ein ikkje er kjendt med frå før og iallefall ikkje når det er andre språk innblanda. :unsure:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ken V. Nordberg

Håper du finner ut av det :) Kanskje noen andre kan hjelpe...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Leif Erik Nilsen

Er ikke "Nuorta" øst?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ken V. Nordberg

Jeg, jeg vet ikke hvor jeg fikk "nord" fra. Når jeg nå slår opp i finsk ordlisten min så står det at "nuorta" er en grammatisk form av ordet "nuori", som betyr "ung".

Share this post


Link to post
Share on other sites
Leif Erik Nilsen

Men på samisk tror jeg det er "øst"?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ken V. Nordberg

Du har nok rett, Leif. Jeg er selv født og oppvokst i Øst-Finnmark, men gjorde ikke koblingen til Nuorta-Finnmárkku som jeg har hørt så mange ganger. Nå er min kunnskap i både finsk og samisk begrenset til hva jeg har lært gjennom slektsforskningen, så kan jeg bruke den unnskyldningen? :) Beklager feilen fra min side.

 

Neste spørsmål er jo da om det er det ordet som brukes i navnet på oppholdsstedet i kirkeboken Harald lenker til? I så fall er det snakk om Øst-Bælle? Jeg har imidlertid aldri hørt snakk om denne gården heller.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Harald L. Bakke

Tydeligvis ei nøtt dette.

Eg er totalt ukjend både i geografien i dette området og med dei aktuelle språka.

Kan det tenkast at det kvænske språket også er innblanda sidan dei var kvæner desse personane som er utgangspunktet for spørsmålet mitt ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.