Stian Høiset Skrevet August 23, 2011 Del Skrevet August 23, 2011 Jeg leser kirkeboka for Sauherad for tida. Bare kronologisk liste. Nå har jeg fått med meg betydningen av 'Bapt', 'Introd', 'Sepul', 'Cop' og 'Publ.', men hvilken kirkelig handling er 'Spons.'? Forlovelse, trolig, men hva er ordet? Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/ Del på andre sider More sharing options...
erling t endresen Skrevet August 23, 2011 Del Skrevet August 23, 2011 Det betyr forlover, vil jeg tro http://www.signform.no/dss/kundeweb/Blankettarkiv/vis/?BID=941&/=2&//=14&///=28&KID=617&C=343219538 Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478693 Del på andre sider More sharing options...
Else B. Rustad Skrevet August 23, 2011 Del Skrevet August 23, 2011 Spons. kan være forkortelse enten for sponsores (vitner) eller sponsati/sponsatus (trolovede). Mulig det finnes enda flere betydninger, men i dette tilfelle er det vel den kirkelige handling trolovelse som er det rette. Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478698 Del på andre sider More sharing options...
Stian Høiset Skrevet August 23, 2011 Forfatter Del Skrevet August 23, 2011 Spons. kan være forkortelse enten for sponsores (vitner) eller sponsati/sponsatus (trolovede). Mulig det finnes ennå flere betydninger, men i dette tilfelle er det vel den kirkelige handling trolovelse som er det rette. Takk! Nå er min latin svært mangelfull, eller faktisk, når det skal innrømmes, faktisk totalt fraværende, så jeg kunne gjerne bli opplyst om betydningsforskjellen sponsati og sponsatus? (Nå har jeg en søster som er apoteker, og dermed har en form for latin grunnfag, så jeg kunne jo spurt henne, men hun synes hobbyen min er litt for ... spesiell til å bry seg.) Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478704 Del på andre sider More sharing options...
Leif Biberg Kristensen Skrevet August 23, 2011 Del Skrevet August 23, 2011 Takk! Nå er min latin svært mangelfull, eller faktisk, når det skal innrømmes, faktisk totalt fraværende, så jeg kunne gjerne bli opplyst om betydningsforskjellen sponsati og sponsatus? Jeg kan ikke så mye mer latinsk grammatikk enn det jeg lærte i «Life of Brian» (Romani ite domum), men jeg er ganske sikker på at sponsati er flertallsform av sponsatus. Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478709 Del på andre sider More sharing options...
Stian Høiset Skrevet August 23, 2011 Forfatter Del Skrevet August 23, 2011 Jeg kan ikke så mye mer latinsk grammatikk enn det jeg lærte i «Life of Brian» (Romani ite domum), men jeg er ganske sikker på at sponsati er flertallsform av sponsatus. Jo, jeg kjøper den. Jeg ble bare litt overrasket at man kunne bli forlovet i entallsform, eventuelt. Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478710 Del på andre sider More sharing options...
Stian Høiset Skrevet August 23, 2011 Forfatter Del Skrevet August 23, 2011 Spons. kan være forkortelse enten for sponsores (vitner) eller sponsati/sponsatus (trolovede). Mulig det finnes enda flere betydninger, men i dette tilfelle er det vel den kirkelige handling trolovelse som er det rette. Ikke ta det flåsete svaret mitt ille opp, jeg er svært takknemmeliig for opplysningen! Det var bare bare entallsformen av 'forlovet' som var litt morsom for meg i øyeblikket. All respekt for latinkunnskaper! Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478721 Del på andre sider More sharing options...
Ken V. Nordberg Skrevet August 23, 2011 Del Skrevet August 23, 2011 Man kan jo snakke om en trolovet person uten og hevde at trolovelsen bare hadde en part. :) Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478722 Del på andre sider More sharing options...
erling t endresen Skrevet August 24, 2011 Del Skrevet August 24, 2011 Hva med å gjengi setningen eller sammenhengen der "spons." forekommer? Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478733 Del på andre sider More sharing options...
Astrid Ryen Skrevet August 24, 2011 Del Skrevet August 24, 2011 Spons: eller Sponsat: (Despons:/Desponsat:)i en trolovelse er forkortelse for Sponsatus/Desponsatus (trolovet) f. eks Ole Olsen med Kari Svendsdatter. Denne formen er da hankjønn entall, her fra kirkebok for Holtaalen: Permanent sidelenke: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=16228&idx_id=16228&uid=ny&idx_side=-108 Her står forloverne som Sponsor(es) Sponsati/Desponsati (hankjønn flertall) kan f. eks. finnes som kolonneoverskrift i visse kirkebøker liksom Copulati. Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478743 Del på andre sider More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Skrevet August 24, 2011 Del Skrevet August 24, 2011 Astrid, sidan du er så godt i gang: Kan du også forklare formen "Sponsalia", som er brukt som overskrift m.a. her: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=15943&idx_id=15943&uid=ny&idx_side=-1 ? Det var bare bare entallsformen av 'forlovet' som var litt morsom for meg i øyeblikket. "Ekteskap", "truloving", "par" m.fl. er eintalsord - men det inneheld to menneske.... "familie" og "nasjon" er også eintalsord... Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478842 Del på andre sider More sharing options...
Astrid Ryen Skrevet August 24, 2011 Del Skrevet August 24, 2011 I min ordbok er sponsalia oppført som neutrum flertall - trolovelse, festemål. Neste rubrikk Nuptialia (ekteskap) er samme dannelse. Til grunn ligger (tror jeg) adjektivet nuptialis, neutrum entall nuptiale, neutrum flertall nuptialia. Funeralia på samme måte. (adjektiv: funeralis) Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/173059-spons/#findComment-1478858 Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå