Gå til innhold
Arkivverket
Olav Bonesmo

Brudeviet/Copuleret.

Recommended Posts

Olav Bonesmo

Presten Skanke benytter ulike språkvarianter når noen blir gift. Er det ulike forhold han ønsker å uttrykke når i blant skriver copuleret, andre ganger brudeviet?

 

Som prest er han ganske hard i klypa og det er kanskje en del av forklaringen?

 

Olav Bonesmo.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Dag Aage Løkke

Det ene er latin og det andre er norsk. Copulere betyr bare å danne et par (jfr couple på engelsk).

Noen prester foretrakk det "akademiske" språkbruk og andre det folkelige. Og denne presten varierte kanskje litt.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Olav Bonesmo

Er med på Skankes bruk av latin i enkelte sammenhenger, Dag.

 

Jeg glemte å ta med at begrepet ekteviet også benyttes av Skanke, men har ikke klart å se om han bruker cop./copuleret/brudeviet/ekteviet overfor ulike standsmessige variasjoner hos de som gifter seg, det være seg soldater/enkemenn/uspesifisert, og det samme for kvinnesiden.

 

Antall ekteskap i ottingen er også såvidt lavt fra år til år at det er vanskelig å finne noen statistisk signifikans for bruken av de ulike betegnelsene.

 

Svaret på problemstillingen henger i lufta - system eller tilfeldighet?

 

Olav Bonesmo.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå


  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×