Gå til innhold
Arkivverket
Wenche Hillstrand

Jens Hofgaard og Marie Dorothea Kierulf

Recommended Posts

Wenche Hillstrand

Har i løpet av mange år sånn fra og til prøvd å finne ut slekten Hofgaard.

I den forbindelse har vi funnet en Jens Hofgaard gift med Marie Dorothea Kierulf.

 

Er litt usikker på hvem hans foreldre er. Har en Jens Christensen Hofgaard

fødd i Skien som jeg ikke har klart å finne, da jeg regner med at han er født før

kirkebøkene starter i 1716.

 

Ble litt nyskjerrig hvem dette er, da hans datter som er døpt i København hadde selveste danske kongehuset

som faddere, da både kongen og dronningen av Danmark er notert som faddere i danske kirkebøker.

 

Det er jo ikke hvem som helst på den tiden som hadde slike prominente faddere. Denne Jens var kasserer.

 

Kommer ikke frem om han arbeidet for Kong Fredrik eller Dronning Lovisa.

 

Noen som kjenner denne Jens, kommer han fra den norske Hofgaardfamilien.

 

 

Wenche

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Siw Merethe Sværholdt

Har i løpet av mange år sånn fra og til prøvd å finne ut slekten Hofgaard.

I den forbindelse har vi funnet en Jens Hofgaard gift med Marie Dorothea Kierulf.

 

Er litt usikker på hvem hans foreldre er. Har en Jens Christensen Hofgaard

fødd i Skien som jeg ikke har klart å finne, da jeg regner med at han er født før

kirkebøkene starter i 1716.

 

Ble litt nyskjerrig hvem dette er, da hans datter som er døpt i København hadde selveste danske kongehuset

som faddere, da både kongen og dronningen av Danmark er notert som faddere i danske kirkebøker.

 

Det er jo ikke hvem som helst på den tiden som hadde slike prominente faddere. Denne Jens var kasserer.

 

Kommer ikke frem om han arbeidet for Kong Fredrik eller Dronning Lovisa.

 

Noen som kjenner denne Jens, kommer han fra den norske Hofgaardfamilien.

 

 

Wenche

 

 

Hei Wenche

 

 

Er det denne familien du mener? http://digitalarkivet.no/cgi-win/webcens.exe?slag=visbase&filnamn=sk08061666&personpostnr=6220&merk=6220

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Leif Salicath

Jeg vil anbefale Kjærulfske studer, se lenke. Se også utsnitt av side 216 fra denne kilde, nedenfor.

 

Videre familie finnes i kilden.

post-639-0-35490800-1331227439_thumb.jpg

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Svein Arnolf Bjørndal

Har i løpet av mange år sånn fra og til prøvd å finne ut slekten Hofgaard.

I den forbindelse har vi funnet en Jens Hofgaard gift med Marie Dorothea Kierulf.

 

Er litt usikker på hvem hans foreldre er. Har en Jens Christensen Hofgaard

fødd i Skien som jeg ikke har klart å finne, da jeg regner med at han er født før

kirkebøkene starter i 1716.

 

Ble litt nyskjerrig hvem dette er, da hans datter som er døpt i København hadde selveste danske kongehuset

som faddere, da både kongen og dronningen av Danmark er notert som faddere i danske kirkebøker.

 

Det er jo ikke hvem som helst på den tiden som hadde slike prominente faddere. Denne Jens var kasserer.

 

Kommer ikke frem om han arbeidet for Kong Fredrik eller Dronning Lovisa.

 

Noen som kjenner denne Jens, kommer han fra den norske Hofgaardfamilien.

 

 

Wenche

 

Har du sett i slektsboken om Hofgaard? Den ble for ikke lenge siden skannet av Lars Ove Wangensteen, og ligger som søkbar e-bok: http://wangensteen.net/Bibliotek/hofgaard/index.html

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Leif Salicath

Slægten Hofgaard nevner at Jens Christensen Hofgaard ca 1715 - 17.jul.1752 var sønn av Christen Jenssøn Hofgaard ca 1674-1743 og Magdalena Frantsdatter Cudrio ca 1685-1764. Hun født og død i Skien, han født i Bragernes og død i Skien. Hans far igjen Jens Sørensen Tindstøber -1695 gift med Maren Christensdatter Hofgaard 1642-1708. Hennes foreldre igjen Christen Pederssøn Hofgaard -før 1675 og Margrethe Andersdatter - etter 1675.

 

Jens Christensen Hofgaard fikk 4 barn, men kun et overlevde faren, nemlig Christiane Sophie f. 31.jul.1745 gift med Ditlev Sønnichsen Høyer. 4 barn.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Wenche Hillstrand

Tusen takk alle sammen, da var min mistanke at Jens Hofgaard i Danmark var sønn av Christen Jensen Hofgaard

sanne.

 

Det var flott at dere alle responderte så fort.

 

Hyggelig, nå fikk jeg mere materiale å arbeide med.

 

Ser at jeg har dobbelregistrert denne forespørselen. Hvordan sletter jeg den første.

 

Wenche

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Wenche Hillstrand

Ser også at Anne er ført opp i hans skifte, gift med Lars Svint.

 

Denne Anne har jeg alltid vært usikker på, fordi når hun gifter seg med Lars Svint

så står hun oppført som Anne Jensdatter Hofgaard, men i skifte står det tydelig at hun er datter av Christen.

 

Har alltid hatt en mistanke om det, men har nå fått det bekreftet, takk for det.

 

Hilsen Wenche

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Anne M. Thoreløkken

Hei Wenche!

 

Ser at du har fått svar på dine spørsmål. Jeg har selv også forsket på Hofgaard familien i mange år, men det er nok en annen gren, men som også er tatt med i Hofgaard-boka. Min tipp-tipp oldefar Halvor Rasmusen, kalte seg Hofgaard, og det har blitt familienavnet vårt. Han arbeidet hos Amuund Linnes Hofgaard i Halden, og tok over hans forretning og etter sigende også navnet. Som høker og Borger i Halden bruker han navnet Hofgaard. Men linken til familien Hofgaard har jeg ikke funnet om den finnes. Hvis du skulle komme over navnet, er jeg takknemlig for å høre om dette.

 

Mvh

 

Anne Marie.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Wenche Hillstrand

Hei Wenche!

 

Ser at du har fått svar på dine spørsmål. Jeg har selv også forsket på Hofgaard familien i mange år, men det er nok en annen gren, men som også er tatt med i Hofgaard-boka. Min tipp-tipp oldefar Halvor Rasmusen, kalte seg Hofgaard, og det har blitt familienavnet vårt. Han arbeidet hos Amuund Linnes Hofgaard i Halden, og tok over hans forretning og etter sigende også navnet. Som høker og Borger i Halden bruker han navnet Hofgaard. Men linken til familien Hofgaard har jeg ikke funnet om den finnes. Hvis du skulle komme over navnet, er jeg takknemlig for å høre om dette.

 

Mvh

 

Anne Marie.

 

Hei Anne Marie

 

På side 4 over Wangesteenlinken jeg fikk ser du Rasmus Hofgaard nevnt, sikkert far til Halvor. Sannsynligvis ihvertfall. Ellers er han for meg

dessverre helt ukjent. Lykke til ihvertfall.

 

Men hvis det er han, så holdt han til i Bragenes, og det er ihvertfall en begynnelse. Kirkebøkene der startet jo der relativt tidlig.

 

Mvh

Wenche

 

Slægten Hofgaard nevner at Jens Christensen Hofgaard ca 1715 - 17.jul.1752 var sønn av Christen Jenssøn Hofgaard ca 1674-1743 og Magdalena Frantsdatter Cudrio ca 1685-1764. Hun født og død i Skien, han født i Bragernes og død i Skien. Hans far igjen Jens Sørensen Tindstøber -1695 gift med Maren Christensdatter Hofgaard 1642-1708. Hennes foreldre igjen Christen Pederssøn Hofgaard -før 1675 og Margrethe Andersdatter - etter 1675.

 

Jens Christensen Hofgaard fikk 4 barn, men kun et overlevde faren, nemlig Christiane Sophie f. 31.jul.1745 gift med Ditlev Sønnichsen Høyer. 4 barn.

 

 

Hei Leif

 

Takk Leif. Det var Magdalene døpt 28 desember 1746 i København som hadde slike prominente faddere. Klarer dessverre ikke å kopiere

linken over hit. Det er en TIP-filen som jeg fikk fra min sønn.

 

mvh

Wenche

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Anne M. Thoreløkken

Hei Anne Marie

 

På side 4 over Wangesteenlinken jeg fikk ser du Rasmus Hofgaard nevnt, sikkert far til Halvor. Sannsynligvis ihvertfall. Ellers er han for meg

dessverre helt ukjent. Lykke til ihvertfall.

 

Men hvis det er han, så holdt han til i Bragenes, og det er ihvertfall en begynnelse. Kirkebøkene der startet jo der relativt tidlig.

 

Mvh

Wenche

 

 

 

 

Hei Leif

 

Takk Leif. Det var Magdalene døpt 28 desember 1746 i København som hadde slike prominente faddere. Klarer dessverre ikke å kopiere

linken over hit. Det er en TIP-filen som jeg fikk fra min sønn.

 

mvh

Wenche

 

 

Hei igjen Wenche!

 

Tusen takk for ditt svar. Jeg vet at min Halvor døde 1828 i Halden, 58 år gammel dvs. at han er født omkring 1770, så da passer det vel ikke med årstallet. Litt pussig at det er en del sammenfallende navn. Barna til Halvor heter Andreas, Maren, Inger Marie, Dorothea - Anne. Alle disse er født i Halden, men det er fødselen til Halvor som er vanskelig å finne. Har funnet en i Fredrikstad, men usikker på om det er riktig Halvor.

 

Mvh Anne Marie.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Wenche Hillstrand

Hei igjen

 

Hva het hans foreldre, vet du det?

 

Jeg har et par kandidater som er født i det tidspunktet.

 

mvh

Wenche

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Anne M. Thoreløkken

Hei igjen Wenche.

 

Nei, det er det som er problemet. Min sterkeste kandidat er Halvor Rasmussen, uækte født i Fredrikstad, sønn av Maren Andersdatter og konstabel Rasmus Halvorsen.... men jeg kan ikke være sikker på at det er han. Den første kirkelige handling jeg finner er når han er fadder i 1797 i Asak kirke her i Halden, men ingen steder hvor jeg har lett står det hvor han er født.

 

Takk for din raske respons/Anne Marie.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Wenche Hillstrand

Hei Anne Marie

 

Da er det fryktelig vanskelig, når du ikke helt sikkert vet hvem hans foreldre

er, og heller ikke er sikker på hvor han er født.Som regel vil jo barnen bli oppkalt etter hans foreldre på den tiden, så

det kan jo gi et lite hint, men mye er jo uklart her.

 

Ser heller ikke at Halvor ble konfirmert i Fredrikstad, og i Halden finnes ingen opplysninger

i noen av kirkene der.

 

Så dette blir nok ikke lett.

 

mvh

Wenche

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Anne M. Thoreløkken

Hei Anne Marie

 

Da er det fryktelig vanskelig, når du ikke helt sikkert vet hvem hans foreldre

er, og heller ikke er sikker på hvor han er født.Som regel vil jo barnen bli oppkalt etter hans foreldre på den tiden, så

det kan jo gi et lite hint, men mye er jo uklart her.

 

Ser heller ikke at Halvor ble konfirmert i Fredrikstad, og i Halden finnes ingen opplysninger

i noen av kirkene der.

 

Så dette blir nok ikke lett.

 

mvh

Wenche

 

 

Hei Wenche!

 

Nei, dette er en nøtt som jeg har prøvd å knekke i flere år...så det er ikke lett. Men du skal ha stor takk som har lett etter han.

 

Mvh

 

Anne Marie.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
mwalsh

Hello. I hope you don't mind me posting in English...my Norwegian is pretty much limited to asking where the bathroom is. :blink:

 

The reason I'm posting here is that my wife and I are once again sitting down with her copy of the Hofgaard Family book, and trying to figure out her links to the Hofgaards, and also to Edvard Munch (doesn't everyone want to know that?). She is the granddaugther of Ragna Bye and Olaf Tolstad, mentioned on page 140 of the book.

 

Originally, I was going to scan her copy entirely, and try to it translate into English as best as I could manage. But then I was lucky to find the Wangesteen e-book, which made at least finding and focusing on the direct relations a bit easier. And with the help of Google Translate (once I realized that the book is more like Danish than Norwegian), I am doing quite well in translating those parts of the book into English.

 

However, I am running into some issues with certain words that simply refuse to translate (the word "thingl" is a good example), or scentences that don't translate well enough to make sense of them. And I am wondering if you might be willing to help me some, if your command of English is better than my understanding of Danish/Norwegian (what I assume in bokmål)?

 

In return, I can of course provide information on the family once they settled in the United States, if this is of interest to anyone? Thanks in advance!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Svein Arnolf Bjørndal

Google Translate sometimes does strange things and creates words that don't exist. Such a word is "thingl". There is no such word in Norwegian, I am afraid. Perhaps you could write the whole sentence you would have liked to translate here, then we could have a try.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
mwalsh

Google Translate sometimes does strange things and creates words that don't exist. Such a word is "thingl". There is no such word in Norwegian, I am afraid. Perhaps you could write the whole sentence you would have liked to translate here, then we could have a try.

 

 

Thank you so much, Svein.

 

The word "thingl" is actually printed in the book, and appears twice just in connection with Gabriel Hofgaard (Christen Gabriel Smith (Andreasson) Hofgaard - page 135). Once I could maybe think it an error, but not twice. So is it perhaps a word no longer in general usage, since the book dates back to 1911?

 

Here is the part that I'm having the most issue with right now. It refers to a transaction concerning the farms that Gabriel Hofgaard was obliged to run on behalf of his father. Google cannot handle the first part, "Den sidste tilligerned" and doesn't know what to do with any of the capitalized worlds "Løkke", "Røste", "Skjøde" or "Auctionsskjøde". When I've run up against capitalized words like that before, I've generally assumed they are names of people or places, but a Google search for such is inconclusive, so I'm not sure this is true here.

 

"Den sidste tilligerned Løkke og begge Røste Gaardene, som han ved Skjøde af 24 Oktbr., thingl. 31 s. M. 1825, kjøbte for 14,000 Spd. af Faderen, drev han derefter i mange Aar, men paa Grund af de daarlige Tider. specielt lave Priser paa Trælast, kunde han ikke klare sig i Længden, hvorfor Skollerud ved Auctionsskjøde af 30 Oktbr., thingl. 12 Novbr. 1850, solgtes til Landhandler N. Vikersund og Peter E. Egge."

 

Oh, and do you happen to know what is means when an entry like "31 s. M." or "72 A. gl." appears in written Norwegian geneaology. There are many similar entries in the book, and I cannot decipher what they are supposed to mean.

 

Thanks again!

 

Edit: Ah, is it possible that "Auctionsskjøde" might be the modern "Auktionsskøde"? It's definitely spelled with a "c" and a "j" in the book. But this time Google Translate auto-corrected it, and I'm prepared to accept anything that makes sense. LOL!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Svein Arnolf Bjørndal

Yes, now I understand what "thingl" means, but as I am not sure what it and some of the other words translates into English, I will come back to it in the evening, if not somebody else has answered in the meantime.

 

"72 A. gl." means "72 years old".

 

Capitalized words at the time could also mean nouns, like they are still written in German.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Svein Arnolf Bjørndal

"Den sidste tilligemed Løkke og begge Røste Gaardene, som han ved Skjøde af 24 Oktbr., thingl. 31 s. M. 1825, kjøbte for 14,000 Spd. af Faderen, drev han derefter i mange Aar, men paa Grund af de daarlige Tider. specielt lave Priser paa Trælast, kunde han ikke klare sig i Længden, hvorfor Skollerud ved Auctionsskjøde af 30 Oktbr., thingl. 12 Novbr. 1850, solgtes til Landhandler N. Vikersund og Peter E. Egge.": The last one, together with Løkke and both the Røste farms, which he acquired with a deed of 24. October, registered 31. October 1825, bought for 14,000 Spd. [speciedaler, the currency at that time] from the father, he worked for many years, but because of the bad times, especially the low prices on timber, he couldn't manage in the long run, and therefore he sold Skollerud by an auction deed of 30. October, registered 12. November 1850, to country tradesman N. Vikersund and Peter E. Egge.

 

"31 s. M." means the 31. the same month.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Glenn Hillstrand

"tilligemed" I think means previously mentioned and comes from the danish language (I belive).

http://ordnet.dk/ddo...uery=tilligemed

 

Have Løkke been mentioned earlier part of the document?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Svein Arnolf Bjørndal

I would translate "tilligemed" as "together with", since "som noget yderligere ud over det netop omtalte" means something like "something more than what was just mentioned".

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Glenn Hillstrand

I would more say that "som noget yderligere ud over det netop omtalte" means "As something futher than just previously mentioned"

But I'm sure that mwalsh knows what it means now

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
mwalsh

Thanks guys. Most helpful. So getting to grips with this has been really interesting. The book is amazing. I wish my Irish family had something similar. So it turns out that my wife's Great-Great Grandfather was Edvard Munch's Great Uncle. But some of the earlier relatives in her direct lineage look pretty interesting too!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.