Werner Kvalem Vesterås Skrevet September 2, 2012 Del Skrevet September 2, 2012 I Absalon Peterssøn Beyers dagbok, står det i innledningen i utgaven som ligger på bokselskapet.no (http://www.bokselska...gbok/innledning) endel opplysninger om manuskriptet. I et av avsnittene i innledningen nevnes to ord jeg ikke helt skjønner meningen av. Kanskje noen her i forumet kan hjelpe. Ordene er forscreffne, og effterscreffne. På forhånd takk! Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/179473-sp%C3%B8rsm%C3%A5l-om-ord/ Del på andre sider More sharing options...
Ann-Mary Engum Skrevet September 2, 2012 Del Skrevet September 2, 2012 Et eksempel jeg fant ved å søke på ordene. ... her i Købendhaffn thesse effterscreffne godz, medh vilkor som effterfølge. ... gard, som vicarius er til forscreffne altere, atbetale forscreffne ... Kjøbenhavns Diplomatarium Bind: IV Side: 242-244 Nummer: 234 http://www.google.no...kOC54GbRSFn2fWA Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/179473-sp%C3%B8rsm%C3%A5l-om-ord/#findComment-1527991 Del på andre sider More sharing options...
Anita Holck Skrevet September 2, 2012 Del Skrevet September 2, 2012 I det diplomet som Ann-Mary henviser til, forstår jeg det slik at ordene "effterscreffne gods" brukes som (etter)følgende gods - oppramsing av det som kommer under i teksten, "Først min gård som jeg selv nå bor i ..." osv. "Forscreffne altere" er jo "det som er skrevet tidligere/foran i teksten" - nemlig "Sancte Margretes alter i Vår Frue kirke her i København" Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/179473-sp%C3%B8rsm%C3%A5l-om-ord/#findComment-1527996 Del på andre sider More sharing options...
Nasjonalarkivet - Kristian Hunskaar Skrevet September 2, 2012 Del Skrevet September 2, 2012 I det diplomet som Ann-Mary henviser til, forstår jeg det slik at ordene "effterscreffne gods" brukes som (etter)følgende gods - oppramsing av det som kommer under i teksten, "Først min gård som jeg selv nå bor i ..." osv. "Forscreffne altere" er jo "det som er skrevet tidligere/foran i teksten" - nemlig "Sancte Margretes alter i Vår Frue kirke her i København" Det er riktig forstått. Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/179473-sp%C3%B8rsm%C3%A5l-om-ord/#findComment-1528007 Del på andre sider More sharing options...
Werner Kvalem Vesterås Skrevet September 3, 2012 Forfatter Del Skrevet September 3, 2012 Mange takk til dere alle for avklarende diskusjon :) Hilsen Werner Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/179473-sp%C3%B8rsm%C3%A5l-om-ord/#findComment-1528022 Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå