Gå til innhold
Arkivverket
Even Stormoen

Trenger hjelp til tyding av innførsel i dansk kirkebok.

Recommended Posts

Even Stormoen

Trenger hjelp med en innføring i dansk kirkebok:


 


Sæby, (Dronninglund herred, Hjørring Amt) 1684-1717 oppslag 82.


 


Kan dessverre ikke lenke direkte til hverken bilde eller side, det er en javaapplet som viser boken her. Og man må søke selv.


 


Legger ved et par dårlige bilder, - de danske kirkebøkene er tydeligvis skannet i lavere oppløsning enn våre.


(Ett av hele siden, og ett beskjært og rotert for å spare nakker og PC-er på høykant ;-) - Oppdatering: Hele siden ble for stor fil, så kunne dessverre bare legge ved utsnittet. Håper det er tydelig nok.


 


Det er innførselen rammet inn i rødt, og spesiellt navnet. Jens Carstensen(?) - - -  Er det i det hele tatt et navn siste ordet?


 


Så langt jeg kan tyde: "Fredagen den 3 febr, public absolvered Anne Hansdatter kiende for udlagd Jens . . ." (osv) [som og (ug?) som man idag stod] (???) - Siste hakeparantes = vill gjetning. Og uten særlig mening ;-)


 


Så ser jeg at jeg har rammet inn neste innførsel også, for sikkerhets skyld :-( Det var en feiltagelse - Er ikke interessert i Anne Nielsdatter.


 


Takknemlig for hjelp.


 


Mvh


 


Even S.


post-304-0-33543600-1405037530_thumb.png

Endret av Even Stormoen

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Atle Brandsar

Ordet du har markert er ibid: - ibidem, same stad. 

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Atle Brandsar

Eg vil gisse på at det etter Jens står Laurss[en], men er ikkje sikker, den fyrste bokstaven kan vera ein stor B òg, og det er ikkje heilt klårt kva for bokstavar som fylgjer (ikkje for meg, i alle fall). 

 

Eg er ikkje heilt samd med tolkinga av dei to orda etter Hansdatter, eg meiner det kan vera noko a la tients her - altså ei tenestjente hjå presten/ei tenestjente i Sæby? Det lyt nesten vera eit stadnamn eller eit hint om ein stad her, sidan det står ibid: etter namnet på den utlagde barnefaren. Men sikkert skal eg ikkje seia det, for det var kanskje ikkje ein heilt optimal kopi du har fått i hende her...

 

Endret av Atle Brandsar

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Karsten Damén

En stor del af de danske kirkebøger, som vises på Arkivalier Online, er 1-bit TIF skanninger af de film mormonerne tog.  Det kan derfor ofte betale sig at gå til LDS webside https://familysearch.org/search/image/index#uri=https://familysearch.org/records/collection/2078555/waypoints hvor de originale film er lagt op.

 

Den aktuelle side er på dette direkte link: https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-33529-25924-45?cc=2078555&wc=M5KF-GPB:357516901,359167501,358529401,359670502

 

Jeg læser:

fredagen d. 3 Febr. public absolveret Anne Hansdatter tiende for udlagde Jens Laurs ibid (ibid viser tilbage til public absolveret; altså ligeledes public absolveret samme dag)
som og samme dag stod .... ? (der skulle måske stå skrifte ?)

 

Karsten

Endret av Karsten Damén

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Even Stormoen

Tusen takk for hjelpen begge to. Selvsagt var det ibid. Sånn er det når håpene henger i tynne tråder. Da vil man så gjerne se at det står det man så gjerne vil skal stå ;-)

 

Mvh

 

Even S.

Endret av Even Stormoen

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Even Stormoen

En stor del af de danske kirkebøger, som vises på Arkivalier Online, er 1-bit TIF skanninger af de film mormonerne tog.  Det kan derfor ofte betale sig at gå til LDS webside 

 

Og takk for lenkene til "originalkopiene". Det kan bli til stor nytte.

 

Mvh

 

Even

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Atle Brandsar

Tusen takk for verdifull lenke, Karsten! Eg er nok ikkje heilt samd med deg kva gjeld tydinga - fører mine merknadar i feite typar og kommentarar i klammar: 

 

fredagen d. 3 Febr. publice [denne mangla] absolveret Anne Hansdatter tiente [her ser eg ingen dher [samanlikn med f-ane på venstre side - dette er ein h og ein eudlagde Jens Laurs ibid:

 

Hadde ibid: vist attende til skriftemålet, skulle det stått item, altså på same måte og ikkje same stad, som ibidem betyr. De ser item korrekt brukt i lina under «som og samme dag stod schriffte / item / Anne Nielsdatter udlagde for barnefader Kield / Jørgenssen». 

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.