Gå til innhold
Arkivverket

Tyding av latinsk kommentar blant dåpsdatoer 1787


Marius Hellerud
 Del

Recommended Posts

Hei!

 

I Tirsdagsklubben i Trøgstad holder vi på å korrekturlese døpte i Trøgstad på slutten av 1780-tallet, men nå har vi strandet på en latinsk kommentar mellom to dåpsbarn døpt 16. oktober 1787, Johanne og Lars i nederste halvdel av venstre side i dette oppslaget:

 

Kildeinformasjon: Østfold fylke, Trøgstad, Ministerialbok nr. I 5 (1784-1814), Fødte og døpte 1788, side 11.

Permanent sidelenke: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=7477&idx_id=7477&uid=ny&idx_side=-14

Permanent bildelenke: http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1450-kb20061019010234.jpg

 

Vi lurer veldig på om det kan stå noe på latin om noen døde tvillinger av hunkjønn, noe det faktisk ble begravet samme dato, men i så fall vet vi ikke hvorfor dette er anmerket her. Skulle den ene av dem, som ble døpt før hun døde to timer gammel, egentlig også ha vært innført blant de døpte, noe presten derfor noterte seg i margen for å huske på til han skulle "summere" året?

 

Her er en lenke til de døde:

 

Kildeinformasjon: Østfold fylke, Trøgstad, Ministerialbok nr. I 5 (1784-1814), Døde og begravede 1788, side 98.

Permanent sidelenke: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=7477&idx_id=7477&uid=ny&idx_side=-105

Permanent bildelenke: http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1450-kb20061019010325.jpg

 

Dersom noe kan tolke dette for oss hadde vi satt stor pris på det. Når vi ikke er så stødige i latin med mulige bøyningsformer og så videre, blir det vanskeligere å lese hva det står også.

 

På forhånd stor takk for eventuell hjelp!

 

Vennlig hilsen fra

Tirsdagsklubben

v/Marius Hellerud

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Eg les det som eid: etiam inter mort: gemellar - men den fyrste bokstaven er eg litt usikker på, og dimed òg tydinga av fyrste ordet (eid:). 

 

Resten les eg som: og mellom [dei] døde tvilling. Ordstillinga er noko ulik norsk, men tydinga dykkar ser ut til å halde vatn. Gemellus tyder tvilling og gemellarum tyder to kvinnelege tvillingar. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei!

 

Dette var storveis!

 

Første bokstav i første ord er nok en stor gotisk E, han pleier i alle fall å skrive den omtrent slik, og da tror vi kanskje at vi - med litt velvilje - kan tolke første del som "Eod:" og ikke "Eid", og dermed en forkortelse for eodem? Det ville vel kunne gi mening.

 

Tusen takk!

 

Vennlig hilsen fra

Tirsdagsklubben

v/Marius

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Eid. er muligens forkortelse for eiusdem-modi (av samme slag)

 Med litt fantasi kan teksten kanskje tydes som  Også i døden er de tvillinger

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Første bokstav i første ord er nok en stor gotisk E

 

Det trudde eg fyrst òg - men halen til forkortinga over (d:) blandar seg inn, så eg trur ikkje det er nokon stor bokstav der. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Enig med Atle i at bokstaven d på linjen over, blander seg inn her.

Tror det står: vid. etiam inter mort. gemellar, hvor vid. er en forkortelse for vide - se. "Se også tvillingene blant de døde", skulle det i så fall bli.

Endret av Else B. Rustad
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei igjen!

 

Dere har selvsagt helt rett i innblanding av krøller fra "d:" forkortelsen, vi ser den jo noen linjer over og under også! Får vi vekk den, samt buen fra d-en i forkortelsen vi forsøker å bli klok på, tror jeg Elses forslag til løsning virker veldig sannsynlig - både når det gjelder de bokstavene vi står igjen med, og med at det faktisk også gir god mening. Ikke så dumt det heller :-)

 

Vi ble lenge litt forvirret av at det jo ikke var tvillingene til noen av dåpsbarna som var å finne blant de døde, men tror forklaringen er den før nevnte: Siden den ene av tvillingene faktisk var hjemmedøpt og hadde et navn, burde hun strengt tatt være med blant de døpte, men det har presten glemt og løst med å lage denne kommentaren i stedet.

 

Tusen takk til alle for gode innspill og hjelp!

 

Vennlig hilsen fra

Tirsdagsklubben

v/Marius

Endret av Marius Hellerud
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.