Gå til innhold
Arkivverket
Zuercher Walter

Help for translation

Recommended Posts

Zuercher Walter

Hello in Norway

Can anybody "translate" the two attachements?

First line to "translate" 13/7/45 (total 7 lines)

On the Page 2 begin by 10/1/46 (7 lines)

 

Many thanks for any help.

 

Best wishes

Walter Zuercher

post-8539-0-27628200-1452074247_thumb.jpg

post-8539-0-66368600-1452074248_thumb.jpg

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Anne-Lise Hansen

You should perhaps provide the link to this page instead.

 

Above each page in these rolls, you will find these lines (with information)

 

Kildeinformasjon:

Merknader:

Permanent sidelenke:

Permanent bildelenke:

.

Copy and paste all of them into your posting.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Lene Benedicte Lauritzen

Hello Walter

 

It's difficult to give an exact answer to your question without seeing the whole page.  Please add a link to the pages, so that we can compare difficult letters to other words.

 

Page 1, 13/7-45:

Dekksg(utt) = sailor

MS Taupa = the ship

Oslo

 

Page 2, 10/1-46:

Not quite sure about the first letter: ()arvik. 

 

 

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gro Hjelle

Hello.

These two pages are to be read from left to the right. Left side, where the peron signed on the ship.,to the right where he signed off. and the total amount of time spent on the ship.

13/7-45. He signed on m/s Tampa as a "deckboy" ( lowest grade!) in Oslo. signed off on the right page:10/1-46.In Larvik . total. 5.-28. (5 months- 28 days.)

11/1-46- signs on the same ship as a "youngman" ( 1 grade above deckboy) signs off in Lisboa 14/8-46.7-04 ( months/days)marked: sailed as lettmatros( ordinary seaman) from 30/6-46.

 

Lettmatros means-ordinary seaman. Matros means. seaman. ( ab.)

 

This is his seaman`s book where everything concerning his time spent on ships, his position onboard and so on would be written down.The book was the most valuable paper the sailors had onboard,by the way!

At the end of the page is written."6/9-46. lettmatros on m/s Strosa ??( not sure about the writing here) from Sweden. sailed as apprentice from English ship. Signs off in Hernøsand (Sweden) 12/10-46. Total time. 1-7 ( 1 month 7 days)

Total 1947-48. 10 months. 11 days.

All the places he has signed off is written on the right hand side.He has signed off i Suez, amongst at least 2 places wich I cannot read.

 

It is easier to understand if you place the two pages side by side.Read the lines from the left page to the right page,then you will be able to "see" it as a whole.

Signing on, name of ship, where he signed on, signing off, where and how much time spent onboard, or in the position he had onboard.

 

Hope this helps?

 

Gro Hjelle

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Zuercher Walter

Thanks Anne-Lise, Lene and Gro

 

Both pages i get from the riksarkivet as pdf. I have converted the pages in jpg and uploaded on this forum.

I know, both pages writing the time which the sailor spent on different vessel.

I do have a problem to decipher the letters.

 

Page1:

 

13/7/45  Dekksg. MS Tampa Oslo

11/1/46 Jungm.         _            Larvik

8/11/47      ?               ?           Oslo

10/10/48 Matros          ?           Malmö

16/12/48     ?               ?               ?

6/9/46          ?              ?           fra Sverige

 

Page2

 

10/1/46  Larvik   5/28

14/8/46  Lisboa  7/04  ?

22/11/47    ?       0/13

15/12/48    ?       2/6

30/5/49  Suez     5/15

12/10/46 Hernosand  1/7

 

Cany anybody decipher the missing words?

Thanks!

 

Walter

 

 

 

 

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Anne-Lise Hansen

OK. I'll try..

.

Page1:

13/7/45     Dekksg.(dekksgutt) MS Tampa Oslo

11/1/46     Jungm.(Jumgmann)        _        Larvik

8/11/47      letmatros       " Glarma            Oslo

10/10/48     Matros        ? Bjasilea (?)       Malmö

16/12/48     Matros        " Syanda             Malmö

6/9/46         Letmatros    " Hrosa    fra Sverige

Fart som apprentier på Engelske skibe.

 

Page2

10/1/46  Larvik   5/28

14/8/46  Lisboa  7/04  letm(atros) fra 30/6-46

22/11/47    Hkt w. (?)       0/13          

15/12/48     Malmö      2/6

30/5/49  Suez     5/15

12/10/46 Hernösand  1/7

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gunnar Sigdestad

...apprentice på engelske skibe


Antw[erpen]

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Zuercher Walter

Hello Anne-Lise and Gunnar

 

Fantastic!

Many thanks for your famous help!

 

I have an idea for the shipsname: Glarona, Basilea, Siranda and Arosa.

Also the Abbr. Antw. must be correct for Antwerpen.

 

Know i have to looking for the shipname of the mentioned english ships.

 

I wish you all a nice Weekend and many thanks for helpful assistance.

 

Best wishes

Walter

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Anne-Lise Hansen

Bitte schön. Ich verwechselte A und H, so ich denke du hast die Shiffennahmen recht interpretiert. Vielen Glück weiter in deiner Suche nach die Shiffe. :)

Endret av Anne-Lise Hansen

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.