Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Tyding av register i panteboka.


Recommended Posts

Har funnet i SAT, Stjør- og Verdal sorenskriveri, 2/2B/L0001: Panteregister nr. 1, 1800-1890, s. 88 Øverst på høyre side noe om Lars Munkhagen og Tørres Eid. Står 2 nr der. 68 og 532. Noen som kan forklare hvordan man går frem for å finne disse opplysningene. Har søkt på sidetall, men finner ikke noe der.

 

Mvh

Olav Rugholm

Lenke til kommentar
https://forum.arkivverket.no/topic/203111-tyding-av-register-i-panteboka/
Del på andre sider

Legger bare inn lenke:  (Samme måte som kirkebøker)

 

Nord-Trøndelag fylke, Stjør- og Verdal, Panteregister nr. 1 (1800-1890), Personalregisterside, Side 88
Brukslenke for sidevisning: https://media.digitalarkivet.no/tl20080926660476
 

 

Legger bare inn lenke: (Samme måte som kirkebøker)

 

Nord-Trøndelag fylke, Stjør- og Verdal, Panteregister nr. 1 (1800-1890), Personalregisterside, Side 88

Brukslenke for sidevisning: https://media.digitalarkivet.no/tl20080926660476

[/quote

 

Takk skal du ha. Glemte å legge med linken i farten. Hvet du hvordan mann finner fram. Disse tallene 68 og 532 hva henviser de til?

 

Mvh

Olav Rugholm

Registeret er laga for at ein skal kunne finne att dokument - altså må det vere ein viss logikk i det.....

 

Først: Vi skal til "Størdalen", og då er det Sjør- og Verdal sorenskriveri i Nord-Trøndelag det er snakk om. Altså står brevet innført i ei pantebok der.

 

https://media.digitalarkivet.no/tl/pbok/browse?counties%5B%5D=17&archives%5B%5D=no-a1450-08000000023334&start_year=&end_year=&place=

 

Protokollane er merka med bokstavar, A, B, C, .... kronologisk

I registeret fortel spalta til venstre ("Lit"= "litra" = bokstav) kva protokoll dette er, altså D.

I lenkja over ser vi D1 og D2; det er fordi nokon (arkivet, sorenskrivaren?) har delt protokoll D i to - venteleg for at han skal vere meir handterleg.

 

Spalte 3 og 4 er "Adkomst breve" og "Heftelses  breve" og viser blad-nummeret ("folium") i protokollen; her fol. 532, heftebrev.

Vi veit ikkje, men kan tippe at fol. 532 er i del to av protokoll D (vi finn at det stemmer, for D2 startar på fol. 393).

 

Vi slår opp på fol. 532 i bok D2.  Så hugsar vi at eit blad har forside og bakside; vi finn ingenting på forsida (høgre side oppslag 532),

og blar om til baksida (venstre side i oppslag 533 er baksida av blad/fol. 532; ofte kalla 532b): 

https://media.digitalarkivet.no/tl20080226680540

 

Dokument nr. 10 litt nedanfor midten er kopi av obligasjonen frå Lars Olsen Munkhaugen til Tørris Eid i Tronhiem.

 

Endret av Ivar S. Ertesvåg

Registeret er laga for at ein skal kunne finne att dokument - altså må det vere ein viss logikk i det.....

 

Først: Vi skal til "Størdalen", og då er det Sjør- og Verdal sorenskriveri i Nord-Trøndelag det er snakk om. Altså står brevet innført i ei pantebok der.

 

https://media.digitalarkivet.no/tl/pbok/browse?counties%5B%5D=17&archives%5B%5D=no-a1450-08000000023334&start_year=&end_year=&place=

 

Protokollane er merka med bokstavar, A, B, C, .... kronologisk

I registeret fortel spalta til venstre ("Lit"= "litra" = bokstav) kva protokoll dette er, altså D.

I lenkja over ser vi D1 og D2; det er fordi nokon (arkivet, sorenskrivaren?) har delt protokoll D i to - venteleg for at han skal vere meir handterleg.

 

Spalte 3 og 4 er "Adkomst breve" og "Heftelses breve" og viser blad-nummeret ("folium") i protokollen; her fol. 532, heftebrev.

Vi veit ikkje, men kan tippe at fol. 532 er i del to av protokoll D (vi finn at det stemmer, for D2 startar på fol. 393).

 

Vi slår opp på fol. 532 i bok D2. Så hugsar vi at eit blad har forside og bakside; vi finn ingenting på forsida (høgre side oppslag 532),

og blar om til baksida (venstre side i oppslag 533 er baksida av blad/fol. 532; ofte kalla 532b):

https://media.digitalarkivet.no/tl20080226680540

 

Dokument nr. 10 litt nedanfor midten er kopi av obligasjonen frå Lars Olsen Munkhaugen til Tørris Eid i Tronhiem.

Tusen, tusen takk for en detaljert og lett forståelig forklaring. Nå gjenstår det bare å tyde dette. Helt gresk skrift for meg. Er det noen steder en får oversatt slike dokumenter mot betaling? Eller er det noen her inne? Forventer ikke at noen gidder å tyde disse lange tinglysningene gratis.

Mvh

Olav Rugholm

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.