Gå til innhold
Arkivverket
Olav Rugholm

Tyding av register i panteboka.

Recommended Posts

Olav Rugholm

Har funnet i SAT, Stjør- og Verdal sorenskriveri, 2/2B/L0001: Panteregister nr. 1, 1800-1890, s. 88 Øverst på høyre side noe om Lars Munkhagen og Tørres Eid. Står 2 nr der. 68 og 532. Noen som kan forklare hvordan man går frem for å finne disse opplysningene. Har søkt på sidetall, men finner ikke noe der.

 

Mvh

Olav Rugholm

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Anne-Lise Hansen

Legger bare inn lenke:  (Samme måte som kirkebøker)

 

Nord-Trøndelag fylke, Stjør- og Verdal, Panteregister nr. 1 (1800-1890), Personalregisterside, Side 88
Brukslenke for sidevisning: https://media.digitalarkivet.no/tl20080926660476
 

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Olav Rugholm

 

Legger bare inn lenke: (Samme måte som kirkebøker)

 

Nord-Trøndelag fylke, Stjør- og Verdal, Panteregister nr. 1 (1800-1890), Personalregisterside, Side 88

Brukslenke for sidevisning: https://media.digitalarkivet.no/tl20080926660476

[/quote

 

Takk skal du ha. Glemte å legge med linken i farten. Hvet du hvordan mann finner fram. Disse tallene 68 og 532 hva henviser de til?

 

Mvh

Olav Rugholm

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ivar S. Ertesvåg

Registeret er laga for at ein skal kunne finne att dokument - altså må det vere ein viss logikk i det.....

 

Først: Vi skal til "Størdalen", og då er det Sjør- og Verdal sorenskriveri i Nord-Trøndelag det er snakk om. Altså står brevet innført i ei pantebok der.

 

https://media.digitalarkivet.no/tl/pbok/browse?counties%5B%5D=17&archives%5B%5D=no-a1450-08000000023334&start_year=&end_year=&place=

 

Protokollane er merka med bokstavar, A, B, C, .... kronologisk

I registeret fortel spalta til venstre ("Lit"= "litra" = bokstav) kva protokoll dette er, altså D.

I lenkja over ser vi D1 og D2; det er fordi nokon (arkivet, sorenskrivaren?) har delt protokoll D i to - venteleg for at han skal vere meir handterleg.

 

Spalte 3 og 4 er "Adkomst breve" og "Heftelses  breve" og viser blad-nummeret ("folium") i protokollen; her fol. 532, heftebrev.

Vi veit ikkje, men kan tippe at fol. 532 er i del to av protokoll D (vi finn at det stemmer, for D2 startar på fol. 393).

 

Vi slår opp på fol. 532 i bok D2.  Så hugsar vi at eit blad har forside og bakside; vi finn ingenting på forsida (høgre side oppslag 532),

og blar om til baksida (venstre side i oppslag 533 er baksida av blad/fol. 532; ofte kalla 532b): 

https://media.digitalarkivet.no/tl20080226680540

 

Dokument nr. 10 litt nedanfor midten er kopi av obligasjonen frå Lars Olsen Munkhaugen til Tørris Eid i Tronhiem.

 

Endret av Ivar S. Ertesvåg

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Olav Rugholm

Registeret er laga for at ein skal kunne finne att dokument - altså må det vere ein viss logikk i det.....

 

Først: Vi skal til "Størdalen", og då er det Sjør- og Verdal sorenskriveri i Nord-Trøndelag det er snakk om. Altså står brevet innført i ei pantebok der.

 

https://media.digitalarkivet.no/tl/pbok/browse?counties%5B%5D=17&archives%5B%5D=no-a1450-08000000023334&start_year=&end_year=&place=

 

Protokollane er merka med bokstavar, A, B, C, .... kronologisk

I registeret fortel spalta til venstre ("Lit"= "litra" = bokstav) kva protokoll dette er, altså D.

I lenkja over ser vi D1 og D2; det er fordi nokon (arkivet, sorenskrivaren?) har delt protokoll D i to - venteleg for at han skal vere meir handterleg.

 

Spalte 3 og 4 er "Adkomst breve" og "Heftelses breve" og viser blad-nummeret ("folium") i protokollen; her fol. 532, heftebrev.

Vi veit ikkje, men kan tippe at fol. 532 er i del to av protokoll D (vi finn at det stemmer, for D2 startar på fol. 393).

 

Vi slår opp på fol. 532 i bok D2. Så hugsar vi at eit blad har forside og bakside; vi finn ingenting på forsida (høgre side oppslag 532),

og blar om til baksida (venstre side i oppslag 533 er baksida av blad/fol. 532; ofte kalla 532b):

https://media.digitalarkivet.no/tl20080226680540

 

Dokument nr. 10 litt nedanfor midten er kopi av obligasjonen frå Lars Olsen Munkhaugen til Tørris Eid i Tronhiem.

Tusen, tusen takk for en detaljert og lett forståelig forklaring. Nå gjenstår det bare å tyde dette. Helt gresk skrift for meg. Er det noen steder en får oversatt slike dokumenter mot betaling? Eller er det noen her inne? Forventer ikke at noen gidder å tyde disse lange tinglysningene gratis.

Mvh

Olav Rugholm

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ivar S. Ertesvåg

Statsarkiva brukar å vite om folk som tek slike oppdrag.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Olav Rugholm

Statsarkiva brukar å vite om folk som tek slike oppdrag.

Tusen takk for svar.

Mvh

Olav Rugholm

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.