Gå til innhold
Arkivverket

Dramatisk ekteskap


Christoph Kirfel
 Del

Recommended Posts

Jeg er ny på dette forumet. Tidligere har jeg fått god hjelp på medlemsforumet men nå ser jeg at det er et eget forum for saker som går på tyding av skannete kilder.

 

 

Jeg undersøker for tiden en dame som finnes i anetreet til min kone. Damen heter Ragnele (Randi) Johnsdatter Øvre Lie.

 

Vi finner info om hennes ekteskap på

http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=8771&idx_id=8771&uid=ny&idx_side=-43

 

På venstre side nederst finner vi en lysning av hennes giftermål med Baltzer Andersen Hielmeland. Men allerede i neste spalte ser vi at Baltzer møter opp hos presten og erklærer lysningen for ugyldig siden Randi er gravid med en annen, nemlig Ole Johansen Løchen. Jeg har fått hjelp til å tyde teksten. du finner den nederst.

 

Men historien fortsetter allerede på neste side i kirkeboken (samme oppslag). Det ser ut som om den rette barnefaren, altså Ole Johansen Løchen, besinner seg og møter opp hos presten og erklærer at han vil gifte seg med Randi. Men jeg klarer ikke å tyde teksten i detalj. Et og annet ord klarer jeg å lese men ikke helheten.

 

Det hadde vært kjekt å få hjelp av noen som er litt mere drevet i gotisk skrift enn jeg er.

Takk på forhånd.

 

PS.: Her kommer det avsnittet som jeg allerede har fått hjelp med:

1814 d 6 Juli mødte Ungkarl Baltzer Anders. Hielmeland for mig som Sognepræst og erklærede: at efter den forlangte og skeede Tillysning, forlangt hos No. 8 d 12te Juny d.a., til Egteskap med Pigen Randi Johnsdr. Øver Lie, har han erfaret at benævnte Randi er frugtsommelig med en annen nemlig ungkarl Ole Johansen Løchen, hvilket er af hende selv vedtaget og tilstaaet in Undertægnedes og fleres Paahør, saa erklærer han herved den skeede Tillysning ugyldig, og det besluttede Egteskap ophævet, saa at hun herefter skal kunde uforhindret og upaatalt ægte enten den hun er besvangret af eller hvem hun vil, hvormed Randi Johnsdr. har erklæret seg tilfreds; thi skal bemeldte Tillysning være og bive ugyldig, for Rigtigheden av ovenstaaende og alt deraf flydende ere vi undertægnede ved min Jndskrivning til Tillysningen nærværende og som Cautionister underskrivende i alle Maader ansvarlige ligesom og jeg Baltzer Hielmeland, som hidtil forlovet vedtager det anførte. Batzer Hielmeland Anders Olsen Hielmeland Mattis Johnsen Lochen alle 3 med paaholden Pen. Blichfeldt

 

PPS.: Enda lenger på siden i kirkeboken ser vi at også den forsmådde beileren, Baltzer Andersen Hielmeland forlover seg på nytt. Historien får altså en lykkelig utgang for alle parter.

 

PPPS.: Barnefødsel side 87 samme bok.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Et forsøk, linje for linje:


 


Den 15 July 1814 mødte paa 


Meels Præstegaard Ung Karl og


indroullered ved fri Batallionen


Ole Johansen Løchen, og ær


-klærede: at han som virkelig


Giernings Mand vedtager at


være Barnefader til det 


foster hvormed Randi Johnsd Øv


-re Lie nu er frugtsomelig, som


og at han frivillig og aldeles


efter Ønske er bestemd at æg


-te den af ham besvangrede


pige Randi Johnsd. og for-


langde forne Beskrivelse nu


aflyst fra Prækestoelen, lige


som og de 3de undertægnede


som Cautionister ere ansvarlige


for at dette og er Randi Johns


datter øvre Lies frie Villie


og bestemte Beslutninge, om de


og ere ansvarlige for at indted


mod Lovene kan hindre dette


Egteskabs Fuldbyrdelse og alt


saa og for alt hvad som af


ægte (dobbel s)?? maatte flyde


Mathis Johnsen Løchen


Johannes Larsen Øvre Lie


Torger Johansen Løchen


alle 3 med paaholden Pen


Endret av Even Stormoen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hjertelig takk til dere to som svarte på mitt innlegg. Det var helt fantastisk. Nå har jeg hele historien på plass.

Tusen takk. Hilsen Christoph Kirfel

Lenke til kommentar
Del på andre sider

...ægte Vielsen maatte flyde...

 

Aha! Selvfølgelig er det en «V» – ble forvirret av den tilsynelatende doble «s»-en og det som så ut som to tøddler over en formodet rar «u» eller «a». 

 

Må tilstå at jeg på et tidspunkt vurderte »ægtessängen»  – men all fornuft tilsa at det kunne det i hvert fall ikke være hverken når det gjaldt datidens skrift- eller «tidsnorm» . . . 

 

Svensker syntes vi vel ikke så godt om dengang og ting flytende ut av ektesenger var vel ikke noe prestene fant det presserende å beskrive . . ;-)

 

Summa: Takk, Gunnar!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.