Jump to content
Arkivverket

Registrering av viede - fødested/bosted og lysningsdatoer


Recommended Posts

Arnt Flønes

Er akkurat begynt å registrere Viede i en kirkebok fra ca 1850. Her er en av rubrikkene Brudgommens Føde- og Oppholdssted. Her er det nesten konsekvent anført kun ett sted på brudgommen i hele kirkeboka. Blir det da mest korrekt å registrere samme sted både som fødested og bosted på brudgommen ? 

 

I tillegg er endel av lysningsdatoene oppgitt delvis som latinsk dato, f.eks. 3. S. eft. Trin. I Kyrre står det at latinske datoer skal registreres som de står, med evt. konvertert dato i klammeparentes. Er det nok at det f.eks. henvises til Trin (Trinitatis) for at datoen skal anses som latinsk, eller må alt være på latin , f.eks. Dom. III Trin., jf. det tidligere eksemplet ?

Link to post
Share on other sites

Jeg har ikke noe godt svar til det første spørsmålet ditt, Arnt, men det andre vil jeg si at du skal skrive den teksten som står i datofeltet slik den står, uansett om den er på latin, norsk, svensk eller dansk, og deretter skrive datoen i klammeparentes bakom.

 

Står det 3 S. eft. Trin. så skriver du f.eks: "3 S. eft. Trin. [12.06]"

 

Står det 2 Sønd. eft. H3K. så skriver du "2 Sønd. eft. H3K [22.01]"

 

Noen bøker har norske/danske ord f.eks. Skjærtorsdag, mens andre bøker bruker latin og vil da skrive f.eks. Die Viridium. I begge tilfeller skal teksten skrives slik den står og datoen for dagen skal skrives i klammeparentes bakom.

 

Når det gjelder den første delen, så kan jo fødestedet og oppholdsstedet være det samme, og da har ikke presten giddet å skrive samme stedsnavn to ganger.

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...
Renathe-Johanne Wågenes - Arkivverket

Hei

Du skal alltid skrive datoen slik den står. Du trenger ikke konvertere datoen (f.eks. 2505). Det er alltid en fare med å gjøre dette, da vi ser at man lett kan bomme på hvilken dato som er den rette å konvertere til.

Datoer skriver du enten 25.05 eller 2505. Dersom teksten i kirkeboken er 25 mai, da konvertere du til tall. 

 

Personlig skriver jeg kun den latinske dersom det er denne som står oppgitt (konvertere aldri).

 

Ellers er det nok slik som Remi skriver. Føde- og oppholdssted kan være det samme stedet og at presten derfor ikke ha skrevet inn begge stedet 2 ganger. 

  • Thanks 1
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.