Gå til innhold
Arkivverket

Tydning av Svensk fødselsbok


Jørgen Johnsen
 Del

Recommended Posts

Nr.1:

 

Fader [de påfølgende opplysninger om far er overstøket]: (enl moderns uppgift):
Jon Tysdolf Arbetare Fera-
gen Røros (??) Norge

Moder Bina Lovise Guneri-
ussen, Arbeterska, Norsk undert
[undersått?]
från Skonn [Skogn?] sogn, Norge

 

[ser ut som mor er født 22/9 -75]

 

Nr. 2 får jeg ikke forstørret nok og ikke sammenlignet med kontekst. Fint med lenke, som Ann-Mary så betimelig påpeker i #3.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 timer siden, Ann-Mary Engum skrev:

Kan du legge lenke til kirkeboken du har funnet dette?

Jeg har fått dette fra en slektsforsker som har tilgang til boka i Sverige, så har dessverre ikke link til boka. 

 

 

48 minutter siden, Even Stormoen skrev:

Nr.1:

 

Fader [de påfølgende opplysninger om far er overstøket]: (enl moderns uppgift):
Jon Tysdolf Arbetare Fera-
gen Røros (??) Norge

Moder Bina Lovise Guneri-
ussen, Arbeterska, Norsk undert
[undersått?]
från Skonn [Skogn?] sogn, Norge

 

[ser ut som mor er født 22/9 -75]

 

Nr. 2 får jeg ikke forstørret nok og ikke sammenlignet med kontekst. Fint med lenke, som Ann-Mary så betimelig påpeker i #3.

Takk, har dessverre ikke lenke. Kan laste ikke laste opp sjøle dokumentet jeg fikk tilsendt da det tar for mye plass. Vet ikke om det er noen vei i rundt dette. 
 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

22 timer siden, Jørgen Johnsen skrev:

. . . <snip> . . . Takk, har dessverre ikke lenke. Kan laste ikke laste opp sjøle dokumentet jeg fikk tilsendt da det tar for mye plass. Vet ikke om det er noen vei i rundt dette. 
 

 

Ok, skjønner. Men jeg er dessverre rett og slett ikke vel nok bevandret i svenske kilder til å få noen fornuftig mening ut av Nr.2.

– uansett forstørrelsesmuligheten prekevért i #6.

 

Klarer forsøksvis å lese enkelte navn o.l., men opplysningene (nummere osv) forbundet med de enkelte gir beklageligvis ingen mening for meg når konteksten mangler.

 

[ NB! Jeg skal for all del ikke påstå at en ‹klar kontekst› nødvendigvis ville ‹klarne› mitt blikk og min fatteevne tilstrekkelig til å produsére ‹den ultimate tydning› – snarere tvert imot . . . ;-) ]

 

Uansett:

Beklager virkelig.

 

Mvh

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Legger inn et tips fra tidligere.

 

Hvis du trykker på bildet først èn gang, så èn gang til, da åpner bildet seg i en ny fane.

Da kan du holde ctrl-tasten nede og trykke på +tegnet flere ganger. Da kan du  forstørre så mye du vil.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk, Trude – forstørringen ble til syvende og sist ikke noe problem takket være lenken i #6. Men tross dette så måtte det bli innkasting av håndkle for mitt vedkommende (jfr. #7)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.