Gå til innhold
Arkivverket

Translation


Frank McGuire
 Del

Recommended Posts

Can someone please translate the item no 489, in particular the word before Sir Jonsdr in the attachment.

Thankyou,

Frank

1793Marriage.jpg

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

12 timer siden, Frank McGuire skrev:

Can someone please translate the item no 489, in particular the word before Sir Jonsdr in the attachment.

Thankyou,

Frank

1793Marriage.jpg

 

Original text:

19) "Ulrich Olsen fra Molands Sogn og Enken Siri Jonsdr. Skaaland, trol: 19.de Decbr., med attest fra Hr. Lunde (?), og forlovere Anders Christensen Landboe og Jon Olsen ib:"

 

Translation as follows:

Ulrich Olsen from Molands parish and widow Siri Jonsdaughter Skaaland, engaged on December 19.th, attestation from Mr. Lunde (i.e. the priest/vicar) enclosed. Best men: Anders Christensen Landboe and Jon Olsen ibid (i.e. the same adress).

 

Regards, Terje

 

Endret av Terje Hatvik
Minor corrections
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.