Jump to content
Arkivverket
Sign in to follow this  
Frank McGuire

Translation

Recommended Posts

Frank McGuire

Can someone please translate the item no 489, in particular the word before Sir Jonsdr in the attachment.

Thankyou,

Frank

1793Marriage.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Terje Hatvik
12 timer siden, Frank McGuire skrev:

Can someone please translate the item no 489, in particular the word before Sir Jonsdr in the attachment.

Thankyou,

Frank

1793Marriage.jpg

 

Original text:

19) "Ulrich Olsen fra Molands Sogn og Enken Siri Jonsdr. Skaaland, trol: 19.de Decbr., med attest fra Hr. Lunde (?), og forlovere Anders Christensen Landboe og Jon Olsen ib:"

 

Translation as follows:

Ulrich Olsen from Molands parish and widow Siri Jonsdaughter Skaaland, engaged on December 19.th, attestation from Mr. Lunde (i.e. the priest/vicar) enclosed. Best men: Anders Christensen Landboe and Jon Olsen ibid (i.e. the same adress).

 

Regards, Terje

 

Edited by Terje Hatvik
Minor corrections

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.