Gå til innhold
Arkivverket

Translation


Frank McGuire
 Del

Recommended Posts

12 timer siden, Frank McGuire skrev:

Can someone please translate the item no 489, in particular the word before Sir Jonsdr in the attachment.

Thankyou,

Frank

1793Marriage.jpg

 

Original text:

19) "Ulrich Olsen fra Molands Sogn og Enken Siri Jonsdr. Skaaland, trol: 19.de Decbr., med attest fra Hr. Lunde (?), og forlovere Anders Christensen Landboe og Jon Olsen ib:"

 

Translation as follows:

Ulrich Olsen from Molands parish and widow Siri Jonsdaughter Skaaland, engaged on December 19.th, attestation from Mr. Lunde (i.e. the priest/vicar) enclosed. Best men: Anders Christensen Landboe and Jon Olsen ibid (i.e. the same adress).

 

Regards, Terje

 

Endret av Terje Hatvik
Minor corrections
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.