Gå til innhold
Arkivverket

Forsøk på å transkribere skiftet etter Niels Andersen 1785


Ivar Kristensen
 Del

Recommended Posts

Hei. Jeg har gjort et forsøk på å transkribere dette skiftet, og lurer på om noen kan "pirke" litt på det og kanskje tyde noen av de ordene som jeg ikke klarer å lese (de står i hakeparentes).

Da jeg ikke fant spesialtegn for mark skrev jeg bare m, og s for skilling.

 

På forhånd tusen takk!

 

Se Sorenskriveren i Finnmark, H/Ha/L0068: Skifteprotokoller m/reg., 1771-1796, fol. 236b-237b. Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/sk20081209640242

 

Fol.236b
 
Aar 1785 den 30de Septemb: blev efter faaregaaende bekiendt giørelse i
oververelse av de 2de Mænd Joen Monssøn og Jens Anderssøn lov-
lig skiftet foretagen og holden paa jorde Pladsen Welte Bak-
ken på Elvebakken i Altens Sogn efter den fornogen Tid
 
Fol. 237a
 
siden ved døden avgangne mand Niels Anderssøn til påfølgende lovl: Deling
mellem hans efterladte og ienlevende Børne og leves arvinger som bleve and-
melte at være; Elste Søn Jens N: Nordmands Sedet i Komagfiorden tilstede
ved SkifteRetten Sønen Erik Nielssøn Weltebakken paa Elvebakken tilstede.
Sønnen Clavis Nielssøn død og efterladt sig Sønnen Ole Clavissøn
20 aar gal: og tilstede 4de Ælste Datteren Ane NielsD: henved 50 aar
gl: ugift og tilstede 5te Sussana NielsD: Enke tilstede 6te Datteren Gier-
tru Niels Datter gift med Anders Jonassøn Storhøgen paa Woldstrand
ey tilstede og 7de Datteren Beret Nielsdatter [lenge?] tilstede paa dn umyn-
dige Ane Niels Datters Vegne var tilstede hendes Broder Jens Niels-
søn Nordmand sedet - hvor efter blev indtaget dn: 30te Maii sistl:
over Boets Effectter avholdte registrerrings forretning saalydende -
hvilket registrerede løsøre er ved den til i Dag beramne og avholte
Auctioner til de høyst bydende bort solgte og som den herved hefte-
de og passerede auctions forretning [[udviser?][ind?]] bragte efter at auc-
tions omkostningerne ere fradragne til den suma 85rd 1m 12s: For
vidre at samle Boets Indtægt legges hertil 1de Contandter som
ved registreringen d: 30te Maii sistl: fandtes udi Boet og som udi
hele og smaa penge beløb sig til den suma 9rd 5m: 19s: I dag blev
fraleveret en Pung hvorindi fandtes Contanter 6rd Til sumen
Contandter og som Skifteforvaltteren tog til sig 15rd 5m: [10?]s:
Suma Boets ganske Indtægt den 101rd 1m 6s: derefter foretog
Skifteforvaltteren sig at examenere den paa dette Boe heftne [gield?]
og Udgift 1 den av sal: Constituerede Sorenskriver Studiosus Johan
Stevelin Reutz[es?] Boe tilkommer for avbemelte Reutz til den av-
døde Niels Anderssøns begravelse forstrækte 6rd 2: ovenbemeld-
te Datteren Ane Niels Datter ved hendes Broder Jens Nielssøn
Nordmands Sædet at hun efter sin sal: moder Giertrud Kierstine er[?]
arv tilfalden den suma 7rd 3m: som hun av sl: hendes fader
Niels Anderssøn blev modtaget og dette hans Boe indstaaer dog
ovenmelte[s?] hun paa suma sin arv at have av sin sal: fader modtaget
1rd 48s: saa at hun udi dette Boe nu fordrede allene 6rd Begge
Disse fordring blev av de tilstedeværende Boets arvinger icke al-
lene uimod sagt men og tilstaaet rigtlig at være 3de Da av dette Skifte
gaaende omkostninger bliver at berengne saaledes a: for skiftets Be-
kiendtgiørelse 3m: b: Skifte forvalteren tilkomer i følge de allene
Ergangne andaardninger for Skifte brevets Beskrivelse p: 6 3/4 arke:
48s: arket 3rd 2m: 4s: c Skifte forv: [Tienere?] tils: paa grund
av de Eldre forordninger av 19de Augustii 1735 efter dette Boets til-
stand 1rd 3m: d: fogden tilkommer paa grund av forbenævnte
allernaadigst forordning for mænds Udnævnelse [ind] i dette Skifte 2m
e: Lænsmanden fordret for registreringens forretning
Endret av Ivar Kristensen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg fikk ikke kopiert inn resten av teksten i det første innlegget. Det ble gjennomstreket.

 

avholdelse
[Bi...?][samt?] til mændene betalte 1rd f: De 2de mend ved Skif-
tet til komer hver 16s: til samen 2m g: I følge loven og
forordninger av 19de Augustii 1735 tilkommer Skifte
 
Fol. 237b
 
forvalteren av Boets beholdning; [prbsto?] med 4m: 15s: tilsamen
med Skiftets omkostninger 7rd 5m 3s: Suma Boets hele Udgift 19rd
5m 3s: Naar nu fra forbemelte. Boets ganske Indtægt den 101rd 1m-
6s Drages faarstaaende Boets Udgifters Suma 19rd 5m 3s: bliver
i gien Boets beholdning som komer til lovlig Deling - imel: samt-
lig Boets arvinger den suma 81Rd: 2m: 3s: Derav tilfalder [?]saa efter
en lovlig og Rigtig reparttition a: Sønnen Jens Nielssøn Nordmands Sedet
en broderlod med 16rd 1m: 10 2/10s: b: Sønnen Erik Nielssøn tilfalder
ligeledes en Broderlod med 16rd 1m 10 2/10s: c Sønnen Ole Cla-
vissøn som træder udi avgangen sin faders [Stæd?] Clavis Nielssøns [stæd?]
og arven tilfalder ligesaa en Broderlod med 16rd 1m 10 2/10s: d: Datteren
Ane Niels Datter tilfalder her av en Søster lod med 8rd 13 1/10s: e dat-
teren Enken Sussana Nielsdatter i lige maade en Søsterlod som er
8rd 13 1/10s: f: Datteren Giertru NielsD: med mand Anders Jonas-
søn arver ligeledes en søsterlod med 8rd 13 1/10s: og g: Datteren
Berit NielsDatter med mand Cort Jacobssøn faar herav en
Søsterlod med 8rd 13 1/10s: Som tils: giør forestaaende til arv komen
81rd 2m: 3s: hvorefter av forv: blev saavel til Criditorer som
Skiftets omkostninger og alle arvingerne bleve giordt følgende
Udlæg Crititor No 1 den avgange Constit: Sorenskriver  J: St:-
Reutz Boet etc fordrer 6rd derfor udlagt [anna...er?] Boets mid-
ler bestaaende av auctions og rede Penge hos Skifte forvalteren
fuldt Udlæg med 6rd Criditor No 2 Datteren Ane NielsD: etc -
fordrer 6rd Derfor udlagt I forbemelte hos Skifteforvalte-
ren 6rd Criditor No 3 Da av disse skifte dependerende Skiftes
omkostning: etc saavelsom enhver av arvvingerne nødsome Udlæg
som første Critor efter repartitionen Suma Udlæges forretningen
101rd 1m 6s: hvilken Udlægs Suma saaledes harmoneres med for-
bemeldte Boets ganske formue den suma Et hundrede og en Rigs
Daller en mark sex Skilling. Til formynder for den umyndige Dat-
ter Ane NielsD: andaardnes herved hendes Elste Broder Jens-
Nielssøn NordmandsSedet som verge maalet i henseende [og?] sigt og
tilsyn med [mynteligen?] som desuden er gl: og skrøbelig saa lov [f?]
snarlig forestaa som han i sin tiid og naar paa [æsk...?] agter at til-
svare Sommerfeldt. -

 

Endret av Ivar Kristensen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Beret Nielsdatter [lenge?] tilstede paa dn umyn

image.png.b7c262de135626b84c9f42598ea24eaf.png

Det er kanskje de, ikke dn?

 

forretning [[udviser?][ind?]] bragte efter at auc

image.png.59a14c838c310ad6aed2ce4ae4253003.png

 

Skifte forv: [Tienere?] tils: paa grund

image.png.842fc039930e1488bb561ff92af85d52.png

 

[Bi...?][samt?] til mændene betalte 1rd

image.png.e4e3b577a89ac5492499678f1567e735.png

 

Boets beholdning; [prbsto?] med 4m: 15s

image.png.9097090db6275641ce6e0e1c76854645.png

 

avgangen sin faders [Stæd?] Clavis Nielssøns [stæd?]

image.thumb.png.aa1c374f34d59f7ccfff78d39fe4324d.png

 

fordrer 6rd derfor udlagt [anna...er?] Boets mid-

image.thumb.png.0d3dec017ba3b15bcb4585ca7e1331c1.png

 

Nielssøn NordmandsSedet som verge maalet i henseende [og?] sigt og

image.thumb.png.88cc327d134df2c06dc8d38fb831287e.png

Nå ser jeg at det er hensende, ikke henseende. Det er vel ikke nødvendigvis det samme? Å hensende noe? Men her er det "i hensende".


tilsyn med [mynteligen?] som desuden er gl: og skrøbelig saa lov [f?]

image.thumb.png.38e5609d8dae0671187b0c815e010210.png


naar paa [æsk...?] agter at

 

Denne siste får jeg ikke limt inn. Det overstiger visst grensen.

 

 

 

 

 

Endret av Ivar Kristensen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.