Jump to content
Arkivverket
Even Stormoen

Kan noen hjelpe meg å tyde et par-tre ord i Kirkebok (MINI) Lærdal 1797?

Recommended Posts

Even Stormoen

Trenger tydehjelp til en innførsel i kirkebok for Lærdal, h. side, nesten nederst, hvor det er, for én gangs skyld, et ‹mellomrom›;-)

 

SAB, Lærdal Sokneprestembete, Ministerialbok nr. A 3, 1783-1804, s. 145
Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20070514620485

 

Forsøksvis transkripsjon, med «(??)» satt inn for de ordene jeg ikke begriper:

 

Ole Baarsen af Tønjums Sogn død d 3die Maj beg:

den 10de og blev Liigtale holdt over ham

udi Tonjums Kirke over Sal: (??) (??)  som

har værit Medhielper i 44 aar – gl  – 79 aar.

 

Kan det kanskje være en henvisning til bibelteksten det ble ‹prediket› over?

 

Alle forslag mottaes med stor takk 🙂

 

Mvh

Edited by Even Stormoen

Share this post


Link to post
Share on other sites
Richard Johan Natvig
21 minutter siden, Even Stormoen skrev:

Kan det kanskje være en henvisning til bibelteksten det ble ‹prediket› over?

Skal tru om ikkje du har rett:

Står det ikkje Prædik: 7 Cap: 1 v., altså Predikerens eller Forkynnarens bok, kapittel 7 vers 1: "Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født." ?

(Men kvifor det står Sal: framfor forstår eg ikkje.)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Even Stormoen

Hjertelig takk Richard!

‹Makes perfectly sense›. «Sal:» – kan det være salme? Er dessverre en smule ‹bibelfremmed›, for å si det mildt, – kan denne bibelteksten  oppfattes som en salme?

Forkortelsen/tittelen «Sal:» er jo ellers (såvidt min erfaring) forbeholdt de avdøde og derfor ‹Salige› . . .

 

Mvh

Share this post


Link to post
Share on other sites
Richard Johan Natvig
14 minutter siden, Richard Johan Natvig skrev:

(Men kvifor det står Sal: framfor forstår eg ikkje.)

No fann eg det ut: Fordi boka blir tilskrive Salomo i kap. 1 vers 1 "Ord av predikeren, sønn av David, konge i Jerusalem. ", altså "Salomos Prædiker" , Salomos taler (https://da.wikipedia.org/wiki/Prædikerens_Bog),  - så lærte eg det og!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Even Stormoen

Fantastisk!! «Sal:» er altså henvisning til selveste Salomo!

 

Hjertelig takk Richard, og jeg ønsker deg en strålende Søttendes 🙂

 

Mvh

Share this post


Link to post
Share on other sites
Gunnar Sigdestad

Med litt kjennskap til den tids rettskriving, ville ein ha skrive "Psalme" for salme, eller kanskje brukt den greske bokstaven psi, Ψ, både for ein salme og Salmane(Salmenes Bok) i Bibelen.

Edited by Gunnar Sigdestad

Share this post


Link to post
Share on other sites
Even Stormoen
9 timer siden, Gunnar Sigdestad skrev:

Med litt kjennskap til den tids rettskriving, ville ein ha skrive "Psalme" for salme, eller kanskje brukt den greske bokstaven psi, Ψ, både for ein salme og Salmane(Salmenes Bok) i Bibelen.

 

Takk Gunnar. Det er selvfølgelig  aldeles korrekt – ved en smule ettertanke,  – men hva skal man da tolke det tydelige «Sal:» som ? Noen formeninger?

 

Mvh

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.