Gå til innhold
Arkivverket

Husmandskontrakt 1865


Marius Holm Enerud
 Del

Recommended Posts

Heisan,

 

Jeg har tydet hele teksten til en husmannskontrakt. 

Selv om jeg har greid å tyde ordene så er det fint om noen vil raskt lese igjennom teksten og evt korrigere på "e" vs "æ" osv.

 

 

Link til teksten er her (på høyre side):

https://www.digitalarkivet.no/tl20080707371018

 

 

Teksten:

 

01           No 41 Husmandskontrakt. Underskrevne Gaardbruger G Lystad erkjen-

02           der herved at have overdraget til Hans Johansen Sadelmagerstuen den

03           under min Gaard Lystad MNo 7 og 8 i Ullensaker hørende

04           gamle Tomter af Pladsen Sadelmagerstuen med den tilba-

05           geværende Jord af samme Løkke imellem Jernbanelinien og den

06           Trondhjemske Hovedvei til Brug og Bebyggelse imod at han svarer

07           deraf i aarlig Husleie enten med at svare 24 Arbeidsdage paa

08           Vertens Kost efter Tilsigelse, nemlig 12 Dage i Slaataan og 12 Dage i

09           Skuraan, eller ved Pænge 2 Spd 4 Ort, som da erlægges inden hvert

10           Aars 31te December. Hvis Husmanden noget Aar skulde have arbeidet

11           for en Deel og skal betale Ræsten med Pænge, saa skal Daglønnen

12           beregnes efter 16s for hver Slaatanndag og 12s for hver Skurann-

13           dag. Ligeledes skal Husmanden have Rettighed til Havn til 1 een

14           Ko i Gaardens Fæhage eller Havnegang imod at han deraf sva-

15           rer 1 ½ Spd een og en Halv Speciedaler aarlig, der ligeledes erlægges

16           inden hvert Aars Udgang. _ Paa disse Betingelser skal Pladsen

17           hvorpaa Hans Johansen selv har opført Huse med dens Havnerettig-

18           hed være i Husmandens besiddelse til Brug og Benytteles paa hans

19           og Kones Levetid. Dette til Bekræftelse ved min Haands Under-

20           skrift i Vidners Overvær. Lystad den 15de April 1865. G Lystad. Til Vitter-

21           lighed L. Jacoben J. Jacobsen. At jeg Hans Johansen vedtager denne

22           Kontrakt til Efterfølgelse i alle Dele, erklæres herved d.u.s.

23           Hans Johansen Til Vitterlighed L Jacobsen J Jacobsen. Thinglæst 16 s

 

På forhånd takk!

🙂

 

 

mvh

Marius

Endret av Marius Holm Enerud
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei Marius

 

Vel, hva kan jeg si? Jeg er imponért! Denne ‹Sensoren› (jeg) , som dessverre absolutt ikke er blant mest røynte, må i hvert fall uten forbehold gi karaktéren «bestått». Og vel så det. 😉

 

Bare litt ‹smårusk› et par steder – tror jeg:

 

Linje 03: Skriveren har laget et merkelig ‹avsnitt› med et underlig ord/forkortelse foran. Det er standard i de andre innførslene også, men får ikke tak i meningen. Dessverre.

Linje 07:  En manglende u i  HuusleieTror jeg. Dog ikke veldig sannsynlig, i.o.m. at Husmandskontrakt i linje 01 er klart skrevet med én u.

Linje 14: Der tror jeg nest siste ord skal være derfor

 

 

01           No 41 Husmandskontrakt: Underskrevne Gaardbruger G Lystad erkjen-

02           der herved at have overdraget til Hans Johansen Sadelmagerstuen den

03           (??)   under min Gaard Lystad MNo 7 og 8 i Ullensaker hørende

04           gamle Tomter af Pladsen Sadelmagerstuen med den tilba-

05           geværende Jord af samme Løkke imellem Jernbanelinien og den

06           Trondhjemske Hovedvei til Brug og Bebyggelse imod at han svarer

07           deraf i aarlig Huusleie enten med at svare 24 Arbeidsdage paa

08           Vertens Kost efter Tilsigelse, nemlig 12 Dage i Slaataan og 12 Dage i

09           Skuraan, eller ved Pænge 2 Spd 4 Ort, som da erlægges inden hvert

10           Aars 31te December. Hvis Husmanden noget Aar skulde have arbeidet

11           for en Deel og skal betale Ræsten med Pænge, saa skal Daglønnen

12           beregnes efter 16s for hver Slaatanndag og 12s for hver Skurann-

13           dag. Ligeledes skal Husmanden have Rettighed til Havn til 1 een

14           Ko i Gaardens Fæhage eller Havnegang imod at han derfor sva-

15           rer 1 ½ Spd een og en Halv Speciedaler aarlig, der ligeledes erlægges

16           inden hvert Aars Udgang. _ Paa disse Betingelser skal Pladsen

17           hvorpaa Hans Johansen selv har opført Huse med dens Havnerettig-

18           hed være i Husmandens besiddelse til Brug og Benytteles paa hans

19           og Kones Levetid. Dette til Bekræftelse ved min Haands Under-

20           skrift i Vidners Overvær. Lystad den 15de April 1865. G Lystad. Til Vitter-

21           lighed L. Jacoben J. Jacobsen. At jeg Hans Johansen, vedtager denne

22           Kontrakt til Efterfølgelse i alle Dele, erklæres herved d.u.s.

23           Hans Johansen Til Vitterlighed L Jacobsen J Jacobsen. Thinglæst 16 s

 

Jeg er jo uansett nysgjerrig: Dine bestrebelser på ‹bokstavtrohet› – er det på grunn av at du transkribérer disse protokollene for publiséring?

I så fall legger jeg umiddelbart ned mitt selvpålagte ‹verv› som ‹Sensor›. Jeg kan ikke stå inne for at mine amatørerier ang. ‹det gotiske› er noe annet enn nettopp dét . Bare så dét er sagt.

«Angsten eter sjelen» – som Fassbinder påsto . . . 😉 

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk for sensuren, @Even Stormoen ! 🙂

 

Ja du har rett; jeg tyder en hel del kontrakter til et husmannsprosjekt: Redaktøren finner interessante tekster og jeg forsøker så godt jeg kan å tyde disse.

At jeg ønsker å gi en mest mulig autentisk tekst er nok mer min egen "greie" - at jeg ønsker å gjøre en ordentlig jobb, om du skjønner hva jeg mener.

 

Flott om du vil være min "sensor" for disse tekstene. Det kommer nok mer fra meg utover vinteren og helt sikkert flere tekster med mer "hull" enn denne her.

 

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

7 timer siden, Even Stormoen skrev:

Linje 03: Skriveren har laget et merkelig ‹avsnitt› med et underlig ord/forkortelse foran. Det er standard i de andre innførslene også, men får ikke tak i meningen. Dessverre.

 

Jeg tror avsnittet begynner med Cfr (altså konferer)

  • Takk 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Akkurat nå, Else B. Rustad skrev:

Jeg tror avsnittet begynner med Cfr (altså konferer)

Takk Else!

 

Er faktisk litt usikker på om dette er en del av selve teksten eller mer en del av oppsettet.. blir det «rot» å ta det med?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Linje 18:  ...  Besiddelse til Brug og Benyttelse  ...

 

Og på linje 21:  Jacobsen (ikke Jacoben)

 

 

Endret av Tove D. Johansen
  • Takk 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

12 timer siden, Even Stormoen skrev:

Linje 03: Skriveren har laget et merkelig ‹avsnitt› med et underlig ord/forkortelse foran. Det er standard i de andre innførslene også, men får ikke tak i meningen. Dessverre.

 

Det betyr sikkert(?) at disse dokumentene er konferert med de innleverte dokumentene.

  • Liker 1
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 timer siden, Tove D. Johansen skrev:

Linje 18:  ...  Besiddelse til Brug og Benyttelse  ...

 

Og på linje 21:  Jacobsen (ikke Jacoben)

 

 

 

Arrgh! Tastesnubling. Jeg klarer jo ikke lese korrektur på meg selv en gang. Takk, Tove.

 

Mvh

  • Haha 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.