Harald L. Bakke Skrevet Januar 20, 2021 Del Skrevet Januar 20, 2021 Eg treng tydehjelp til kommentaren under avdøde Jacob Anderss. Føleide grl. 16. Sept. 1804 https://www.digitalarkivet.no/kb20070228300485 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Richard Johan Natvig Skrevet Januar 20, 2021 Del Skrevet Januar 20, 2021 ??Fransk?? Eg klarer ikkje å lesa ord nr. 2, men: ?"tombait c... et mourut" - "fall .... og døydde" Harald L. Bakke reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Harald L. Bakke Skrevet Januar 21, 2021 Forfatter Del Skrevet Januar 21, 2021 Takk, Richard Johan! Han omkom ved å falle på eit eller anna vis. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Thore Senneset Skrevet Januar 21, 2021 Del Skrevet Januar 21, 2021 Kan det vere "tombait commet et mourut", noko Google Translate oversetter med "sovnet og døde"? Harald L. Bakke reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Harald L. Bakke Skrevet Januar 21, 2021 Forfatter Del Skrevet Januar 21, 2021 44 minutter siden, Thore Senneset skrev: Kan det vere "tombait commet et mourut", noko Google Translate oversetter med "sovnet og døde"? Siste bokstaven i andre ordet ser for meg meir ut til ¨å være ein r - liknar ikkje på t når ein samanliknar med t i andre ord han skriv. men dette var vrient å tyde. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Richard Johan Natvig Skrevet Januar 21, 2021 Del Skrevet Januar 21, 2021 Kan det vera "comas"? "tombait comas et mourut" - "fall i koma og døydde" Harald L. Bakke og Thore Senneset reagerte på dette 2 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Else B. Rustad Skrevet Januar 21, 2021 Del Skrevet Januar 21, 2021 16 timer siden, Richard Johan Natvig skrev: "fall .... og døydde" Hvor i teksten ser du dette, Richard J.? Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Richard Johan Natvig Skrevet Januar 21, 2021 Del Skrevet Januar 21, 2021 (endret) 3 minutter siden, Else B. Rustad skrev: Hvor i teksten ser du dette, Richard J.? forslag til lesing: "tombait comas et mourut", omsett: "fall i koma og døydde" Endret Januar 21, 2021 av Richard Johan Natvig Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Else B. Rustad Skrevet Januar 21, 2021 Del Skrevet Januar 21, 2021 1 time siden, Richard Johan Natvig skrev: forslag til lesing: "tombait comas et mourut", omsett: "fall i koma og døydde" Men dette står jo ikke i teksten, eller er det noe jeg ikke har fått med meg? Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Richard Johan Natvig Skrevet Januar 21, 2021 Del Skrevet Januar 21, 2021 2 minutter siden, Else B. Rustad skrev: Men dette står jo ikke i teksten, eller er det noe jeg ikke har fått med meg? Det som eg les i teksten er: "tombait comas et mourut". Dette omset eg til norsk, slik: "fall i koma og døydde" Else B. Rustad, Thore Senneset, Elin Galtung Lihaug og 1 annen reagerte på dette 4 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Harald L. Bakke Skrevet Januar 21, 2021 Forfatter Del Skrevet Januar 21, 2021 Hjerteleg takk, eg trur du kan ha rett, det synes som ei logisk forklaring. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå