Falcken Skrevet Juli 19, 2021 Del Skrevet Juli 19, 2021 Hei. Er det noen som er god til å transkribere gammel tekst fra tidlig 1800 tallet? Skulle gjerne hatt litt hjelp. Mvh Stian  Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Falcken Skrevet Juli 19, 2021 Forfatter Del Skrevet Juli 19, 2021 SATØ, Senja og Tromsø sorenskriveri , F/Fc/L0072: Ekstrarettsprotokoll, 1820-1840, s. 405 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg10811609080406  Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gunnar Sigdestad Skrevet Juli 20, 2021 Del Skrevet Juli 20, 2021 Fullt visningsnamn, takk!🤔 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Juli 20, 2021 Del Skrevet Juli 20, 2021 Sier som Gunnar. Dette er ihht. forumreglene. Og vi blir så glade når disse blir fulgt 🙂 Dessuten er det flere ‹saker› på sidene. Hvilken gjelder det? Og sist, som burde vært først: Velkommen til forumet 🙂  Mvh Anfinn Bernaas og Gunnar Sigdestad reagerte på dette 2 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Tor Gjerde Skrevet Juli 20, 2021 Del Skrevet Juli 20, 2021 Jeg antar det menes saken som begynner nederst pÃ¥ side 404 og dekker mesteparten av side 405, og prøver meg med en lesning som andre kan flikke pÃ¥:  Den paafö samÌ…e Dag Mandagen den 17de September blew item forberörte Amtets SkriwelÅ¿e om AfÅ¿killings og Skielſætnins Forret. foretaget og afholdt paa og ower RÿdningspladÅ¿en Seljemoen, Staten til- hörende, beliggende paa WeÅ¿tre Side af Raanfieldet og henhörende til Dÿrö TinglaÅg.  Retten Å¿ad, adminiÅ¿treret og betjent af Å¿amÌ…e Å¿om forhen.  Wed Forretningen mödte conÅ¿t. Foged _____.  Paa PladÅ¿en fandtes boende Anders IÅ¿akÅ¿en fra Trænö Præſtegield, der forewiÅ¿te RÿdningsÅ¿eddel af 4. Juli 1831. PladÅ¿en er fra förÅ¿t af optaget af Hr TörrisÅ¿en der beboede Stædet i ca. 8 Aar, död for 1½ Aar Å¿iden, og Å¿om efterladet Å¿ig Enke, til hwem blewe at teÅ¿tam. Å¿aadant Kaar Å¿om PladÅ¿en lader at afgiwe.  GrændÅ¿erne for Plad- Å¿en blewe Å¿aaledes beÅ¿temte [o]g tildelÅ¿ opgaaede Å¿om fölger Øſt: `VeÅ¿t´ öſtlig Skiæl for Raanelwmoen fra en Steenröſe wed en haÅg wed Lÿtelwen, hwor der i en færÅ¿k Birk, blew ihÅgget X, derfra opefter i S. til V. til Raanfieldet og fra Steenröſen nedefter langs Lÿt- elwen;  Øſt: gaarden Dÿbwaagens weÅ¿tlige Skiæl;  Nord: Find- fjordwandet og Sÿd Raanfjeldet.  Inden disÅ¿e GrændÅ¿er, der ikke war af Å¿tor Omfang! gawet fornöden BrændeÅ¿kog, men ikke FÅrre, Slider med beskieden waadlænd og omgiwet af BierghÅmper.  Det blew opgiwet at ÅdÅ¿aaet: 3 Woger Bÿgkorn og ½ __ Potetes, der [i] froÅ¿tfrie og gode Aar, giwer almindelig fold, og at der fodres 1 Hæſt, 2 Köer og 6 Smaafær.  Paa PladÅ¿en fandtes: StÅegamÌ…e, fiös og Lade og Lowe, alt af Birk.  Kaaret af PladÅ¿en til Ole TorrisÅ¿ens Enke beÅ¿temÌ…ed til Forn for 1 Ko og 3 Woger Bÿgkorn aarlig at lewere, forÅden gröt og BrændefangÅ¿t. Formældte Plads blew til Skats SwarelÅ¿e anÅ¿adt for 4½ (mark) el. i __ Skÿld `7½´ 20/ — Da tar wj naa widere at foretage og ingen hawer noget mere at erindre, Å¿aa blew Forretningen ______.  Retten hæwet. Lenke til kommentar Del pÃ¥ andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Juli 21, 2021 Del Skrevet Juli 21, 2021 (endret) Hei, Tor  Velkommen til forumet! 🙂  Imponerende bokstavtrohet her! Til og med skille mellom korte og lange s-er! Hvor har du funnet den (lange s-en) på tastaturet? 🙂  Et par-tre generelle ting, bortsett fra at jeg leser noen ord annerledes enn deg:   Når vi – sier jeg, så flott – når jeg, i hvert fall, transkriberer så bruker jeg ‹normal› s på både korte og lange.  Dobbel-konsonant-streken sløyfes og konsonanten skrives nettopp som en dobbel sådan. Gjelder også tødler over y og krøll over u. Skriver disse rett frem. Mener dette er ganske ‹standard› også for de fleste andre tydere. Blir mere lesbart, og går vel også litt kjappere ‹tastaturmessig› 😉  Tror nok også at alle dobbelt-v-ene dine egentlig er enkle. Både med tanke på dokumentets dato (årstall) og skriften som sådan. Likevel litt i tvil om vestre og vestlige kan være westre og westlige, men der hvor vest er skrevet med stor bokstav er v-en enkel.  Uansett, dette er ‹bra jobba›!  Og du må tillate meg et lite spørsmål: Dette er ditt første innlegg her. Du som er så god til å lese gotisk – hvor i all verden har du gjemt deg inntil nå? 😉  Vel, selv om trådstarter er taus og ikke har endret visningsnavn, så var jo dette litt gøy da. Så her kommer min ‹versjon›. Fant det altfor tidkrevende å gå inn og presentere mine alternativer stykkevis og delt, så her er hele teksten med mine forslag uthevet – ikke de før nevnte ortografiske ting, kun ord og enkelte bokstaver, og ikke medtatt stedsnavn. Som jeg ikke har begrep om i og med at jeg overhodet ikke er lokalkjent:   01 Den %paafø% samme Dag Mandagen den 17de September blev ifølge 02 forberørte Amtets Skrivelse en Afskildnings og Skyldsætnings Forret.  [ny side]  01 foretaget og afholdt paa og over Rydningspladsen Seljemoen, Staten til- 02 hørende, beliggende paa vestre Side af Raanfieldet(?) og henhørende til 03 Dyrø Thinglaug. Retten sadt, administreret og betjent af de samme 04 som forhen. Ved Forretningen mødte Const. Foged Schive. Paa 05 Pladsen fandtes boende Andreas Isaksen fra Tranø Præstegield, der 06 foreviste Rydningsseddel af 4de Juli 1831. Pladsen er fra først af 07 optaget af Ole Tørrissen(?) der beboede Stedet i ca. 8 Aar, død for 1 1/2 08 Aar siden, og efterlader seg Enke, til hvem bliver at bestemme 09 saadant Kaar som Pladsen taaler at afgive. Grændserne for Plad- 10 sen bleve saaledes bestemte og tildels opgaaede som følger %Øs% Vest 11 østlig Skiel for Raanelvmoen(?) fra en Steenrøse ved en Haug ved 12 Lyøelven(?), hvor der i en færsk Birk blev ihugget X, derefter opefter 13 i S. til V. til Raanfieldet(?) og fra Steenrøsen nedefter langs Lyø- 14 elven(?) Øst: Gaarden Dybvaagens vestlige Skiel; Nord: Find- 15 fjordvandet og Syd Raanfjeldet. Inden disse Grændser, der ikke 16 var af stor Omfang, gaves fornøden Brændeskov, men ikke Furre, 17 Stedet var desuden vaadlendt og omgivet af Bierghumper. Der 18 blev opgivet at udsaaes: 3 Voger Bygkorn og 1/2 Td.[tønne] Potætes, der i 19 frostfrie og gode Aar, giver almindelig Fold, og at der fodres 20 1 Hæst, 2 Køer og 6 Smaafæe. Paa Pladsen fandtes: Stuegamme, 21 Fiøs og Lade og Love, alt af Birk. Kaaret af Pladsen til Ole 22 Torrissens Enke bestemmes til Foer for 1 Ko og 3 Voger Bygkorn 23 at levere, foruden Huus og Brændefangst. Bemældte 24 Plads blev til Skats Svarelse ansat for 4 1/2 mark gl(?). i ny Skyld 25 %20s% 7 1/2 – Da der ej var videre at foretage og ingen havde noget 26 mere at erindre, saa blev Forretningen sluttet og Retten hævet. 27 [underskrifter]  Så kan vi jo bare håpe at det var dette trådstarter ville ha tydet, og at han i ren henrykkelse herover endrer visningsnavnet sitt  – Og kanskje til og med respondérer 🙂  Mvh Endret Juli 21, 2021 av Even Stormoen Tor Gjerde reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Aase R Sæther - Gloppen Skrevet Juli 21, 2021 Del Skrevet Juli 21, 2021 Dyktige karar! Litt på sida må eg seie at eg som tidlegare jordskiftemeddommar sukkar litt over at det er blitt sett eit kors i ei fersk bjørk... kor lenge tenkte dei det merket skulle vare, tru.. Tor Gjerde og Even Stormoen reagerte på dette 2 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Tor Gjerde Skrevet Juli 21, 2021 Del Skrevet Juli 21, 2021 Takk til Even for Ã¥ plukke opp trÃ¥den; jeg tror du har rett i alle korrigeringene bortsett fra kanskje elvenavnet jeg leste som «Lytelven». Selv om t-en er usikker virker en ø enda mindre overbevisende pÃ¥ meg her, siden skribenten konskvent bruker bokstavformen ö ved smÃ¥ bokstaver; her bør det sjekkes om det finnes en elv med et lignende navn pÃ¥ stedet i dag. Jeg hadde opprinnelig (?) bak de aller fleste av de endrede ordene (og like mange til), men det ble sÃ¥ mye at teksen ble nesten uleselig, sÃ¥ jeg droppet alle før jeg postet. Noen ord satte jeg opprinnelig blankt, men satte til slutt mot bedre vitende inn en dÃ¥rlig begrunnet gjetning bare for Ã¥ fÃ¥ en sammenhengende tekst.  Grunnen til at jeg som du pÃ¥peker benytter en sÃ¥ atypisk og strikt transkripsjonsstandard er at jeg har et noe annet utgangspunkt enn de fleste, som primært vil ha en lesbar tekst som ikke tildekker relle betydningsdistinksjoner i kilden. Jeg startet med transkribering av norrøne kildetekster hvor det underliggende alfabetet er noe annerledes, og det er større variasjon mellom skrivere i hvilke betydningsdistinksjoner som gjøres, og det er derfor viktigere Ã¥ dokumentere hvilken graftype som benyttes uten Ã¥ normalisere denne. Jeg begynte for et par Ã¥r siden Ã¥ transkribere gotisk skrift i forbindelse med innsamling av historiske kildetekster om de samiske trommene (tidligere misvisende kalt «runebommer»). Disse tekstene pÃ¥ svensk og dansk med varierende islett av norsk dekker perioden 1600–1750, og har til dels variabel ortografi. Spesielt for en del av dem er at de bruker s, Å¿ og ß (hver i sine kontekstuelle varianter) for enkel s, og jeg er skeptisk til eldre tekstutgaver som gjengir ß som ss ogsÃ¥ i posisjoner hvor dette Ã¥penbart ikke er intensjonen (som først i ord). En stor andel av tekstene skiller ogsÃ¥ konsekvent mellom gotisk skrift for løpende tekst og latinskrift for mange former for utheving (latinske ord, samiske ord, navn, enkelte overskrifter, normal utheving og innledningsord i nye kapitler eller avsnitt). I latinskriften benyttes enkeltbunnet v i latinske ord hvor det aldri har eksistert noen w, men ogsÃ¥ i norske ord hvor det i gotisk skrift benyttes w. Dette er i og for seg et argument for den konvensjonelle transkripsjonen av den dobbeltbunnede formen i gotisk som v, men skrifthistorisk er w et eldre tegn enn v, og tilbake mot middelalderen blir v anakronistisk. Noen ganger er skriften sÃ¥ hurtig skrevet eller dÃ¥rlig bevart at lesingen mÃ¥ basere seg pÃ¥ nærvær eller fravær av diakritiske tegn som dobbeltprikk i ö og ÿ eller krøllen i Å. Jeg har derfor landet pÃ¥ Ã¥ transkribere grafformene sÃ¥ nær som mulig, selv om det i de aller fleste tilfeller ville vært akkurat like presist Ã¥ benytte den konvensjonelle normaliserende praksisen.  Som Linuxbruker har jeg den luksusen at jeg enkelt kan omdefinere tastaturet akkurat som jeg selv har behov for. Siden midten av nittitallet har jeg brukt et oppsett som dekker tegnene i normalisert og til dels unormalisert norrønt, islandsk, eldre og moderne norsk svensk og dansk samt tysk, sÃ¥ dette ligger sÃ¥ godt i fingrene at jeg skriver disse spesialtegnene helt flytende.  Hvis noen her er interessert i Ã¥ bistÃ¥ meg med en vanskelig men ganske kort kildetekst har jeg lagt ut mitt lesningsforsøk på https://old.no/samidrum/1712-lassen/diary/ — det dreier seg om et løsrevet blad fra Thomas von Westens dagbok eller avhørsprotokoll som utgjør en underutnyttet og (sÃ¥ vidt jeg har funnet ut) tidligere uutgitt kilde. Even Stormoen reagerte pÃ¥ dette 1 Lenke til kommentar Del pÃ¥ andre sider More sharing options...
Gunnar Sigdestad Skrevet Juli 21, 2021 Del Skrevet Juli 21, 2021 11 timer siden, Even Stormoen skrev: Hei, Tor  Velkommen til forumet! 🙂  Imponerende bokstavtrohet her! Til og med skille mellom korte og lange s-er! Hvor har du funnet den (lange s-en) på tastaturet? 🙂  Et par-tre generelle ting, bortsett fra at jeg leser noen ord annerledes enn deg:   Når vi – sier jeg, så flott – når jeg, i hvert fall, transkriberer så bruker jeg ‹normal› s på både korte og lange.  Dobbel-konsonant-streken sløyfes og konsonanten skrives nettopp som en dobbel sådan. Gjelder også tødler over y og krøll over u. Skriver disse rett frem. Mener dette er ganske ‹standard› også for de fleste andre tydere. Blir mere lesbart, og går vel også litt kjappere ‹tastaturmessig› 😉  Tror nok også at alle dobbelt-v-ene dine egentlig er enkle. Både med tanke på dokumentets dato (årstall) og skriften som sådan. Likevel litt i tvil om vestre og vestlige kan være westre og westlige, men der hvor vest er skrevet med stor bokstav er v-en enkel.  Uansett, dette er ‹bra jobba›!  Og du må tillate meg et lite spørsmål: Dette er ditt første innlegg her. Du som er så god til å lese gotisk – hvor i all verden har du gjemt deg inntil nå? 😉  Vel, selv om trådstarter er taus og ikke har endret visningsnavn, så var jo dette litt gøy da. Så her kommer min ‹versjon›. Fant det altfor tidkrevende å gå inn og presentere mine alternativer stykkevis og delt, så her er hele teksten med mine forslag uthevet – ikke de før nevnte ortografiske ting, kun ord og enkelte bokstaver, og ikke medtatt stedsnavn. Som jeg ikke har begrep om i og med at jeg overhodet ikke er lokalkjent:   01 Den %paafø% samme Dag Mandagen den 17de September blev ifølge 02 forberørte Amtets Skrivelse en Afskildnings og Skyldsætnings Forret.  [ny side]  01 foretaget og afholdt paa og over Rydningspladsen Seljemoen, Staten til- 02 hørende, beliggende paa vestre Side af Raanfieldet(?) og henhørende til 03 Dyrø Thinglaug. Retten sadt, administreret og betjent af de samme 04 som forhen. Ved Forretningen mødte Const. Foged Schive. Paa 05 Pladsen fandtes boende Andreas Isaksen fra Tranø Præstegield, der 06 foreviste Rydningsseddel af 4de Juli 1831. Pladsen er fra først af 07 optaget af Ole Tørrissen(?) der beboede Stedet i ca. 8 Aar, død for 1 1/2 08 Aar siden, og efterlader seg Enke, til hvem bliver at bestemme 09 saadant Kaar som Pladsen taaler at afgive. Grændserne for Plad- 10 sen bleve saaledes bestemte og tildels opgaaede som følger %Øs% Vest 11 østlig Skiel for Raanelvmoen(?) fra en Steenrøse ved en Haug ved 12 Lyøelven(?), hvor der i en færsk Birk blev ihugget X, derefter opefter 13 i S. til V. til Raanfieldet(?) og fra Steenrøsen nedefter langs Lyø- 14 elven(?) Øst: Gaarden Dybvaagens vestlige Skiel; Nord: Find- 15 fjordvandet og Syd Raanfjeldet. Inden disse Grændser, der ikke 16 var af stor Omfang, gaves fornøden Brændeskov, men ikke Furre, 17 Stedet var desuden vaadlendt og omgivet af Bierghumper. Der 18 blev opgivet at udsaaes: 3 Voger Bygkorn og 1/2 Td.[tønne] Potætes, der i 19 frostfrie og gode Aar, giver almindelig Fold, og at der fodres 20 1 Hæst, 2 Køer og 6 Smaafæe. Paa Pladsen fandtes: Stuegamme, 21 Fiøs og Lade og Love, alt af Birk. Kaaret af Pladsen til Ole 22 Torrissens Enke bestemmes til Foer for 1 Ko og 3 Voger Bygkorn 23 at levere, foruden Huus og Brændefangst. Bemældte 24 Plads blev til Skats Svarelse ansat for 4 1/2 mark gl(?). i ny Skyld 25 %20s% 7 1/2 – Da der ej var videre at foretage og ingen havde noget 26 mere at erindre, saa blev Forretningen sluttet og Retten hævet. 27 [underskrifter]  Så kan vi jo bare håpe at det var dette trådstarter ville ha tydet, og at han i ren henrykkelse herover endrer visningsnavnet sitt  – Og kanskje til og med respondérer 🙂  Mvh Linje 19: fødes Linje 24: el. (eller, ikkje gl.) Even Stormoen og Tor Gjerde reagerte på dette 1 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Juli 22, 2021 Del Skrevet Juli 22, 2021 (endret) Hei igjen, Tor.  En veldig sen respons. Måtte gruble lenge over denne.  Hva kan jeg si? – Jeg bøyer meg i støvet. Har vært inne på hjemmesiden din, og er rimelig målløs over hva du har avstedkommet av tydning og forskning.  Og derfor er jeg desto mer beskjemmet over at jeg tok en så ‹kvikk› og ‹patronizing› tone overfor deg, som ny bruker her på forumet.  Beklager virkelig.  Og jeg tror så avgjort ikke at denne amatøren (jeg) er rette mann til å forsøke seg på korrigering av kildeteksten fra Thomas von Westen . . .  Men hvis du vil ha ‹hjelp› – hvilket jeg ikke kan skjønne at du behøver – så er mitt sølle råd å opprette et eget emne for dét her i forumet.  For her er adskillige uhorvelig dyktigere tydere enn meg.  Mvh  PS: Og denne ø-en i elvenavnet kan trygt ‹skrotes›. 🙂 Endret Juli 22, 2021 av Even Stormoen Tor Gjerde reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Anne-Lise Hansen Skrevet Juli 22, 2021 Del Skrevet Juli 22, 2021 @Falcken   ’følger’ ikke temaet, og får følgelig ikke melding om svar. (Forumprogrammet fungerer ikke som det burde.) Håper at å ‘tagge’ navnet gjør at det blir sendt melding til ham. Even Stormoen reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Juli 30, 2021 Del Skrevet Juli 30, 2021 (endret) Fryktelig frustrerende at «Falcken» i motsetning til Ørnen, åpenbart ikke har landet ennå. 😉  Men tråden har dog avstedkommet en lang, hyggelig og meget lærerik (for meg) ‹tydedialog› mellom Tor Gjerde og undertegnede. Her, men også i denne tråden. Så, aldri så galt . . . osv.  :-)  Og fordi jeg nylig, takket være Anne-Lise Hansen, har lært meg taggingens kunst, prøver jeg uforferdet følgende: @Falcken – hvor er du?  Mvh Endret Juli 30, 2021 av Even Stormoen Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå