Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Hjelp til latin i "Norges Gamle Love"


Recommended Posts

 

Med mine uhorvelig rustne latinkunnskaper:  Jeg er enig med deg, Leif Ragnar. Selv om man burde forventet Dani(a) og ikke Daci(a).

Men når latinen er rusten har vi heldigvis SNL:

https://snl.no/Dacia_-_Danmark

 

Og siden Severin/Søfren formodentlig har skrevet et slags Ex Libris, noe i retning av: [Denne] bok [tilhører] Severinus (Søfren) Ioanis (Jensen) F: [fra?] Raas [boende i] Horsens [i/fra] Danmark. – Så tror jeg du har aldeles rett 🙂

 

Alt ovenstående med de aller største forbehold.

 

Mvh 

Endret av Even Stormoen
  • Takk 1
9 minutter siden, Baard Vidar Pettersen skrev:

Han brukte familienavnet Rohs/Ross, så jeg gjettet på at F'en sto for Familia - av familien Ross. 

 

Det er adskillig mer sannsynlig enn fra. Så – går for den! 🙂

 

Mvh

  • Haha 1

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.