Gå til innhold
Arkivverket

Hjelp til å transkribere noen ord fra "Heimstadsforklaringer"


Johan Stenslie
 Del

Recommended Posts

Noen delte en meget interessant kilde med meg om min stamfar Steffen Einarsen Rognved (f. 12.3.1827 i Haus - d. 3.5.1905 i Bergen). Ved hjelp av noen personer klarte vi å transkribere det meste av dokumentet, men jeg håpet at noen ville være i stand til å transkribere de siste få ordene. Den fjerde og femte linjen på den andre siden mangler noen ord.

 

Her er hva vi klarte å transkribere.

 

83 – 5/5

Jnr. 482/62

Snedkersvend Stephen Einersen

forklarede sig i et og alt overensstemmende med

[Neste side:] Hjorths Opgave til Stavanger Fattigcommis-

sion af 31 Marts d:A: ifølge hvilken han har opholdt sig

uafbrudt her i Byen fra han var 19 Aar gammel, ind-

til han saa(?) St: Hanstid 1860 flyttede til Stavanger

hvorfra han dog sidst afvigte Paaskeaften er?

flyttet her tilbage med sin Familie. Hans Forældre

der vare Gaardmandsfolk på Rongved i Haus Præste-

gjæld afgik ved Døden medens Angj.[=Angjeldende] var liden.

Han er nu 34 Aar gammel. Siden han blev gift

for over 8 Aar siden har han logeret

i Strangehagen, i Sydneskleiven og senest i Mada-

me Monsens eller rettere hendes Døttres Huus i Hau-

kelandsmuget.  Logerer nu hos Michael Arnesen i Mar-

ken. Bergen Politikammer 5 Mai 1862.

J. Frisak


LENKER:
Bergen politikammer / politidistrikt, Heimstadsforklaringer, nr. 3: 1859-1863, Digitalarkivet, <https://www.digitalarkivet.no/view/237/pc00000000033066>, Bergen Police Station entry for Stephen Einarsen accessed 22 October 2021.

 

Bergen county, Homeland Protocol no. 3 (1859-1863), Protocol page 396

https://media.digitalarkivet.no/view/58926/396

Bergen county, Homeland Protocol no. 3 (1859-1863), Protocol page 397

https://media.digitalarkivet.no/view/58926/397

(1862) Steffen - Bergen Police 1.jpeg

(1862) Steffen - Bergen Police 2.jpeg

Endret av Johan Stenslie
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • Johan Stenslie changed the title to Hjelp til å transkribere noen ord fra "Heimstadsforklaringer"
3 timer siden, Johan Stenslie skrev:

hvorfra han dog sidst afvigte Paaskeaften er?

eg er no sikker på at "er" er rett lesing, du kan trygt ta vekk spørsmålsteiknet.

 

3 timer siden, Johan Stenslie skrev:

til han saa(?) St: Hanstid 1860 flyttede til Stavanger

her er eg stadig usikker, trur ikkje "saa" er rett lesing, trur siste bokstaven er ein "r". Det kan stå: "nær", altså "til han nær St. Hanstid 1860 flyttede".

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 hours ago, Richard Johan Natvig said:

 

Takk igjen Richard! Jeg har et siste spørsmål, hva betyr "d:A"? Det er skrevet i den andre linjen på den andre siden.
Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 minutt siden, Johan Stenslie skrev:

hva betyr "d:A"?

Det står for "dette Anno", altså "dette år", det tolker jeg som det året denne politirapporten ble skrevet, 1862.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.