Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Hjelp til oversettelse. Kan noen tyde dette? Svensk kyroarkiv


Recommended Posts

"Jul: d: [dato manglar] döptes Hushållerskans från Gunnarstorp

[førenamn manglar?] Granstedts oägta Gåsebarn

Frans Herman.  Susc: Hans Pers Hustru i Alrum."

 

"Susc." er vel susceptrix: gudmor, ho som ber barnet.

Endret av Ivar S. Ertesvåg
  • Liker 1
  • 3 uker senere...
21 minutter siden, Aud Kristine Fjeldstad skrev:

Noen som vet: Hva betyr, eller betydde den gang Gåsebarn? 

Eintyding bruk av bokstavar er eit nymotens påfunn..

 

Gosse (også gås(s)e eller gös(s)e): gut   - altså gutebarn.

https://www.saob.se/artikel/?seek=gosse&pz=1

 

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.