Gå til innhold
Arkivverket

Hurum kallsbok - Sogneprest Neumann om "Sæder og Skikke i Hurums Menigheder"


Håvard Kilhavn
 Del

Recommended Posts

I Hurums kallsbok finnes en lengre passasje av sogneprest Neumann datert 1855, kalt "Sæder og Skikke i Hurums Menigheder". Her er det mye interessant kulturhistorisk stoff. Neumann beskriver både forholdene på sin egen tid og før i tida.

 

Vedlagt er min foreløpige transkripsjon, som i likhet med teksten om ombygginga av Hurum kirke i 1849, har mange hull. Skrifta i denne teksten er allikevel noe lettere å tyde.t

 

Teksten begynner øverst til venstre på fol. 52 i kallsboka: https://media.digitalarkivet.no/view/233058/31

Sæder og Skikke i Hurums Menighed 1855.docx

Endret av Håvard Kilhavn
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg plasserte feilaktig den første delen av svaret mitt under tråden om kirkebygget. Nå fortsetter jeg her.

 

'[Al]tergang har der foruden'
Jeg leser både A og l der, så klammene kan fjernes.

'derved maa lide. Paa … …
samler man sig helst efter …

… u… … til K…, en Skik'
Tentativt forslag:
'Paa Knæfaldet
samler man sig helst efter 

... uden ... til Kj..., en Skik'

 

'fandt denne Uskik saa … …
talte jeg vedholdende derimod, og'

Jeg leser: 'fandt denne Uskik saa forargelig
talte jeg vedholdende derimod, og'

 

'meget brugelige for Syge; man
… … … overalt den'

Jeg leser: 'meget brugelige for Syge; man
[sporer? p'en er for høy]  næsten overalt den'

 

'… bestandigt for …
Vedkommende … … Klokker,
der … Fortegnelse derpaa til'

Jeg leser: 'Antegnes bestandigt for …
Vedkommende af dets Klokker,
der … Fortegnelse derpaa til'

'Antegnelsene Børnene hol-
des altid ude af Kirken til Daab…
… … … begynder. I Hoved-'

Jeg leser: 'Antegnelsene Børnene hol-
des altid ude af Kirken til Daabs-
forretningen begynder. I Hoved-'

'sognet og i Svelvig er man til-
bøielig til oftere at give Børne-
ne … og tilgjorte
Navne. Endeel Bønder ønske
lige… … Folk at
have Barnedaab … Søgnedagene.
'
Jeg leser: 'sognet og i Svelvig er man til-
bøielig til oftere at give Børne-
ne besynderlige og tilgjorte
Navne. Endeel Bønder ønske
ligesom fornemmere Folk at
have Barnedaab … Søgnedagene.'

'Jeg har aldrig … … … det-
te Ønske, hvortil der  …-
… flere …lige Grunde. Ube-'

Jeg leser: 'Jeg har aldrig modsat mig det-
te Ønske, hvortil der kan tæn-
kes flere rimelige Grunde. Ube-'

 

'… Præst og Klokker
betales af …, hvorved det 
skeer, at Følget vender om og
gaaer ud af Kirken i …
Stund … … Offrende gaae'
Jeg leser: 'undertiden Præst og Klokker
betales af [Faderen?], hvorved det 
skeer, at Følget vender om og
gaaer ud af Kirken i [samme?]
Stund som andre Offrende gaae'

'lang Tid …daa alleene
almindere … …, man
… rettet sig u ved
… … herimod.'

Jeg leser 'lang Tid Hjemmedaab bleven
almindere enn fornødent, man
har senere rettet sig [m overstrøket] ved
[mine?] Forestillinger herimod.'

https://ordnet.dk/ods/ordbog?query=forestilling

'Til Hjemmedaab er mine
… ikke fordret oftere
end til à … … Gange i min
Embetstid. … Folk holde'

Jeg leser: 'Til Hjemmedaab er min
Assistance ikke fordret oftere
end tre à fire Gange i min
Embetstid. [Simple?] Folk holde'

Jeg spiser, som du ser, elefanten bit for bit.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

'leverede de Offrede Offeret.
Bevægelse angaaende
Bekjendelser i Daaben …'

Jeg leser det som: 'leverede de Offrende Offeret.
Bevægelse angaaende
Bekjendelser i Daaben ha[ve?]'

'..dtil her ikke været kjendt, og
… i den forordnede …-
bog … været brugt.'
Jeg leser det som: 'hidtil her ikke været kjendt, og
[Formene?] i den forordnede [Alter]-
bog ene været brugt.
 

'fandt … …
velgjørende har jeg bevirket, at
den nu er … almindelig, som'

Jeg tolker dette som: fandt handlingen …
velgjørende har jeg bevirket, at
den nu er saavidt almindelig, som

'… … …  ikke, da det viser
sig, at oftere ved Barnedaaben

er noget afklaret'

Jeg leser: '[i] … …  ikke, da det viser
sig, at Offeret ved Barnedaaben

er noget aftaget'
 

'Jord Fæstelse
Ved denne ønsker … og
den Fatige Præstens Nærværelse

ved Ligets nedsættelse, og har
jeg heri umuligt føiet alle.'

Jeg oppfatter det som: 'Jord Fæstelse
Ved denne ønsker Enhver endog
den Fattige Præstens Nærværelse

ved Ligets nedsættelse, og har
jeg heri muligst føiet Alle.'

 

'Man har altid vidst sig ønske-
lige erkjendtlig der… . Paa'

Jeg leser: 'Man har altid viidst sig ønske-
[ligere erkjendtlig derfor].'

'Liigtaler kan man, saavidt jeg
har kunnet forstaae ikke'

Jeg leser: 'Liigtaler har man, saavidt jeg
har kunnet forstaae ikke'

 

'… har i min Tid ei
været i Brug. Ved min Embets-'

Jeg leser: '[Testimonie?] har i min Tid ei
været i Brug. Ved min Embets-'

https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=testimonium

 

'at jordfæste Dødfødte, … da
det … … … at
henlægge et menneskeligt
Foster ligesom et Dyr, hvilkede'

Jeg tolker det som: 'at jordfæste Dødfødte, … da
det oprører min Følelse  at
henlægge et menneskeligt
Foster ligesom et Dyr, virkede'

 

'I Liigferdene gaaer det almind-
elig meget …derlig til og
Selskabet er aldeles … uden
paafølgende … .'

Jeg leser: 'I Liigferdene gaaer det almind-
elig meget ordentlig til og
Selskabet er aldeles … inden
paafølgende Morgen.'

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fol. 58 verso
'Een sørgelig Undtagelse depaa
derpaa har Svelvig …
gjort, da Liigfølget der oftere har
mødt …lig beskjænket'
Jeg leser det som: 'En sørgelig Undtagelse depaa
derfra har Svelvig stundom
gjort, da Liigfølget der oftere har
mødt temmeligt beskjænket'

 

'Brudevielser
… … …,
hersked en Ærekjærhed … …
deels … Søgnedagne og saare
sjelden for … … et Par'

Jeg tolker dette som: 'Brudevielser
foregaae i følge den hersteds
herskende Ærekjærhed … …
deels nu Søgnedagne og saare
sjelden for mere end et Par'
 

'at … Præsten om at gjø-
re Brudevielsen … …,'

Jeg leser: 'at … Præsten om at gjø-
re Brudevielsen nu Løverdagen,'

Det manglende ordet har ganske sikkert betydningen ''bede", men det er ikke det, det står.

 

'paa faae Undtagelser … enhver
Brud … … langt …
i det … . Brude…
… … ifølge Skik kun
for d… mere … . (hic!!!) (nb) Paa'

 

Jeg tolker dette som: 'paa faae Undtagelser nær enhver
Brud temmelig langt [henne? Det ser ut til å være en bokstav for mye]
i sit Svangerskab . Brudecollec-
ten … ifølge Skik kun
for det mere Udmerkede (sic!!!) (til). Paa'

 

'dens Flag vaie over alle …-
… og Skud løsnes fra et Skib'

Jeg leser: 'dens Flag vaie over alle [Tilg..]-
ge og Skud løsnes fra et Skib'

'… . … til Bru-
dehuuset næsten aldeles …
af … bruges almindelig
dog begynder med Gaver …

Fol. 59 recto
… af Sølv.
'

Dette tolker jeg som: 'Skaalpenge. Sendinger til Bru-
dehuset er næsten aldeles …
af [Kager?] bruges almindelig.
Dog begyndes med Gaver i ...

Fol. 59 recto
stundom af Sølv.'

 

'Søndag i Trinitatis og … er
… … Confirmeret:
De … afgive der et daarligt Exem-
pel. I Strømmens Kirke gaaer
det noget bedre … … …'

Jeg prøver med: 'Søndag i Trinitatis og [møder der] 
[tjeldent?] nogen Conffirmeret:
De Rigere afgive der et daarligt Exem-
pel. I Strømmens Kirke gaaer
det noget bedre især den Løredag'

 

'at vise … Opmerksomhed
under Katechisationerne.'

Jeg tipper: 'at vise megen Opmerksomhed
under Chatechisationen [eller Chatechisationene].

Lenke til kommentar
Del på andre sider

'Confirmation
holdtes før min Tid hvert …
skiftesvis i Strømmen og Hu-
rums Kirker. Da jeg fandt …
… meget at … … …'
Jeg leser: 'Confirmation
holdtes før min Tid hvert Aar
skiftesvis i Strømmen og Hu-
rums Kirker. Da jeg fandt [saa-

re] meget at invende derimod'


'begyndte jeg med at læse …
med Strømmens Ungdom i Svelvig
Ovenstaaende … imidlertid
koste noget nye paa Folket i'

Jeg oppfatter dette som: 'begyndte jeg med at læse i [særskild?]
med Strømmens Ungdom i Svelvig
Ovenstaaende [burde?] ...
kaste noget Lys paa Folket i'

 

'Følgende angaaende …ene
til Præsten af min Formand'

Jeg gjetter :'Følgende angaaende Ydelsene
til Præsten af min Formand'
Jeg ser ikke at det står en Y først, men det passer med resten av bokstavene jeg leser, og gir mening i sammenhengen.


'ansæt til 300 spd og saaledes
afslaaet. Allerede det første'

Jeg lurer på om det står: 'ansat til 300 spd og saaledes
afslaaet. Allerede det første'

 

'I Hovedsognet Paaske 34 spd.

Pindse 51 spd. 3 … Juul 76 spd.
I Svelvig Paaske 25 spd. …
Pindse 35 spd. … Juul 63 spd'

Jeg leser: 'I Hovedsognet Paaske 34 spd. 4s

Pindse 51 spd. 3 s Juul 76 spd. 
I Svelvig Paaske 25 spd. [1 s?]'
Pindse 35 spd. 4 s Juul 63 spd 4 s'

 

'I Landsognet Paaske 14 spd 2
Pindse 16 spd 3 … Juul 22 spd 2'

Jeg tolker det til : 'I Landsognet Paaske 14 spd 2 s
Pindse 16 spd 3 s Juul 22 spd 2s'

 

'i Hovedsognet Barnedaaber
77 spd … Brudevielser 56 spd
3 … Jordkast 44 spd Confir- '

Jeg oppfatter dette som: 'i Hovedsognet Barnedaaber
77 spd 1s Brudevielser 56 spd
3 s Jordkast 44 spd Confir- '
 

'i Annekset, hvor … ikke
er i Gjennemsnit har'

Jeg leser: 'i Annekset, hvor Klokker-
en i Gjennemsnit har'

 

'god. Papir stod pari med
Sølv. … … … …'

Jeg leser: 'god. Papir stod pari med
Sølv. En Tønde Landskyld'

 

'B…stod i almindelighed i 3 …
… Gaver eller saakaldte'

Jeg leser: 'Byg stod i almindelighed i 3 Spd
… Gaver eller saakaldte'

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

'Sendinger til Præstens Kjøkken
… Menighederne derimod i 
Min Embets tid bleven meget
... . Fødevarer afse-
tlighed i Svelvig og det gam-'

Jeg leser: 'Sendinger til Præstens Kjøkken
er Menighederne derimod i 
Min Embets tid bleven meget
knappere . Fødevarer afse-
tlighed i Svelvig og det gam-'

'mulig Grund til at paa-
… Menighedernes
Liberalitet imod ham, hvil-
ken alene lider nogen Ind-'
Jeg leser: 'mulig Grund til at paa-
skjønne Menighedernes
Liberalitet imod ham, hvil-
ken alene lider nogen Ind-'

 

'hele. Ingen Foretagender
angribes … med Energie'

Jeg leser: 'hele. Ingen Foretagender
[?] gribes an med Energie'
(Det er en skade som gjør hva som står foran 'gribes' helt uleselig)

'viist gjennem flere Aar
… en utrolig Masse. Det'
Tentativt: 'viist gjennem flere Aar
sluge en utrolig Masse. Det'

 

'skeligt der at faa a-
taget, der kunde virke gavnligt
paa … … gjen-'

Jeg tolker det slik:: 'skeligt der at faa ordnet no-
get, der kunde virke gavnligt
paa [Aand...?]. Mine gjen-'

'have havt … Frugt; jeg
har heller aldrig kunnet
finde deslige Hjælpere.
Søebedrifter … al'
Dette leser jeg som: 'have havt liden Frugt; jeg
har heller aldrig kunnet
finde deslige Hjælpere.
Søebedriften absorberer al'

Fol. 64 verso
'virket lidet men … Un-
dervisning koster heller ik-'

Jeg leser: 'virket lidet men høiere Un-
dervisning kostes heller ik-'

'Svelvigs Forældres store og
… til uovervindelige Ukyn-'

Jeg leser: 'Svelvigs Forældres store og
hidtil uovervindelige Ukyn-'

'get lang Tid vedblive at
være et … …'

Jeg leser: 'get lang Tid vedblive at
være et Tvistenes [Trøe] der'

 

'10 Mennesker 5 Mænd og
5 Qvinder døbtes …
ved Dramsfjorden … …'

Jeg leser: '10 Mennesker 5 Mænd og
5 Qvinder døbtes Rørvig
ved Dramsfjorden om Aftenen'

Og det var det jeg fikk til.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.