Jump to content
Arkivverket

Sander Sandersen fra Waes paa Orknøerne får borgerskap i Bergen i 1622. Er det han som er Øl transportør av yrke og gift med Anna (Sandersdatter)


Ivar Moe

Recommended Posts

 

Sander Sandersen - Borgere i 1301 Bergen 1600-1751 - Digitalarkivet

 

 

Tar forbehold vedrørende oversettelse

 

Jan Corstiaensz fra Norge, nå ansatt av kaptein Jan van Diemen, gir Anna Sandersdr, kone til Sander Sandersz, øltransportør, fullmakt til å motta fra Admiralitetet 11 måneder og 20 dagers lønn som han tjente som sjømann hos kaptein Willem van Colster og fra direktørene for Mase er ny lønn under samme kaptein.

 

machtiging 02-dec-1636
Datering: 02-dec-1636
Notaris: Jacob Duyfhuysen jr
Inhoud:
Jan Corstiaensz van Noorwegen, nu in dienst bij capiteyn Jan van Diemen, machtigt Anna Sandersdr, vrouw van Sander Sandersz, bierdrager, om van de admiraliteit 11 maanden en 20 dagen gage te ontvangen die hij als matroos bij capitein Willem van Colster heeft verdiend en van de bewindhebbers van de Mase zijn nieuwe gage onder dezelfde kapitein.

 

 

Mans Machielsz Fries van Bergen i Norge j.m. seiler som sjømann på krigsskipet under kaptein Willem Colster, utnevner Annetgen Sanders, kone til Sander Sandersz, ølkrosser, til sin eneste arving.

N.B. Han signerer som Mous eller Mons Mackeylsen Freys.

 

(Og hvem er denne Mons Michelsen Friis ????

 

 testament 27-feb-1636
Datering:27-feb-1636
 
Notaris: Nicolaas Vogel Adriaansz
 
Inhoud:
 
Mans Machielsz Fries van Bergen in Noorwegen j.m. varende als matroos op het schip van oorlog onder capiteyn Willem Colster benoemt Annetgen Sanders, vrouw van Sander Sandersz, biercruyer, tot zijn enige erfgename.

N.B. Hij tekent als Mous of Mons Mackeylsen Freys.
 
Edited by Ivar Moe
Link to comment
Share on other sites

Kan dette være en slektning av Sander i Bergen

 

Harman Janss van Benningbrouck ved Horen i Noorthollandt, som seiler som kokk for kaptein Adriaen Blom, opplyser på forespørsel fra kaptein Gerrit Willemss Nieucoop van Leyden at Thomas Sanderss van Hoorn var i Norge i Lange Sont på forsommeren 1624. På den tiden seilte Harman med Pieter Arien Suyvers fra Spanbroeck og lastet trelast der. Thomas planla å seile til Spangien. De seilte sammen til svingen ved Eyslandt.

Skjøtet ble utarbeidet i Witte Arent på Doelwech.

 

 

 

attestatie of verklaring 05-nov-1626
Datering: 05-nov-1626
 
Notaris: Jacob Cornelisz van der Swan
 
Inhoud:
 
Harman Janss van Benningbrouck bij Horen in Noorthollandt, die als kock bij capiteyn Adriaen Blom vaart, verklaart op verzoek van capiteyn Gerrit Willemss Nieucoop van Leyden dat Thomas Sanderss van Hoorn in de voorzomer van 1624 in Noorwegen in de Lange Sont is geweest. Harman voer in die tijd met Pieter Arien Suyvers van Spanbroeck en heeft daar timmerhout geladen. Thomas was van plan naar Spangien te varen. Tot in de bocht bij Eyslandt zijn zij met elkaar opgevaren.

De akte is opgemaakt in de Witte Arent op de Doelwech.
Link to comment
Share on other sites

Litt mer info om Sander Sandersen

 

Jan Babtista, 24 år, Cornelis Andriesz, 21 år, Claes Cornelisz, 22 år og Aert Huygen, 23 år, alle seilende gjester og overnattet hos Sander Sandersz, erklærer på sistnevntes anmodning at en Mans Michelssz Vries som også oppholdt seg med dem, for 7 til 8 uker siden og tok med seg Jan Andriesz, fra Bergen i Norge, for å ta imot rom og kost frem til avreisen til Øst-India. Sander Sandersz tok godt vare på ham. Betalingen for dette vil garantert bli gjort.
Merk: Jan Babtista signerer som Jani Batista.

 

attestatie of verklaring 02-feb-1637
Datering: 02-feb-1637
 
Notaris: Gerrit van der Hout
 
Inhoud:
 
Jan Babtista 24 jaar, Cornelis Andriesz, 21 jaar, Claes Cornelisz, 22 jaar en Aert Huygen, 23 jaar, allen varendegasten en gelogeerd bij Sander Sandersz, verklaren op verzoek van deze laatste dat ene Mans Michelssz Vries die ook bij hen logeerde, 7 tot 8 weken geleden en Jan Andriesz, uit Bergen in Noorwegen heeft meegebracht om kost en inwoning te krijgen tot aan zijn vertrek naar Oost-Indien. Sander Sandersz heeft hem goed verzorgd. De betaling daarvoor zal zeker worden voldaan.
N.B.: Jan Babtista tekent als Jani Batista.
Link to comment
Share on other sites

Dette sliter jeg med å forstå:  

 

Arver kona til Sander alt/alle? Eller er det å sikre mannskapet sine arvinger ved død? Eller er det rett og slett for å få betalt for at disse har bodd hos dem en periode i påvente av hyre/seilas?

 

Cornelis Andriesz fra Norge gir Sander Sandersz, ølbærer, og hans kone Anna Sandersdr fullmakt til å motta fra Admiralitetet lønnen han tjente som sjømann under kaptein Willem Colster.

 

 
 
14-feb-1637
 
 
Inhoud:
 
Cornelis Andriesz van Noorwegen machtigt Sander Sandersz, bierdrager en zijn vrouw Anna Sandersdr bij de Admiraliteit de gage in ontvangst te nemen die hij als matroos onder capitein Willem Colster heeft verdiend.
Edited by Ivar Moe
Link to comment
Share on other sites

26 minutter siden, Gunnar Sigdestad skrev:

Tykkjer eg ser eksempel på Google translate frå nederlandsk til norsk. 🙂

 

Jeg tykkjer du ser dårlig. Se linje 2 i første innlegg. Uthevet og understreket. Bedre oversettelse blir mottatt med takk 🙂😏

Venter spent ...

 

Edited by Ivar Moe
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Eg las ikkje så grundig, men eg såg berre at "de bocht bij Eyslandt" vart omsett med "svingen ved Eyslandt". Bocht, eller Bucht på tysk er jo ei bukt eller ei vik, og då tenkte eg "typisk google" 😄

Link to comment
Share on other sites

12 minutter siden, Gunnar Sigdestad skrev:

g las ikkje så grundig, men eg såg berre at "de bocht bij Eyslandt" vart omsett med "svingen ved Eyslandt".

 

Du har helt rett. Litt rart blir det, men uansett lettere å forstå enn hollandsk fra 1600 tallet.

 

Nå er det kveld her. 

 

Ha en fortsatt fin helg

 

Ivar

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

15 timer siden, Ivar Moe skrev:

Kan dette være en slektning av Sander i Bergen

 

Harman Janss van Benningbrouck ved Horen i Noorthollandt, som seiler som kokk for kaptein Adriaen Blom, opplyser på forespørsel fra kaptein Gerrit Willemss Nieucoop van Leyden at Thomas Sanderss van Hoorn var i Norge i Lange Sont på forsommeren 1624. På den tiden seilte Harman med Pieter Arien Suyvers fra Spanbroeck og lastet trelast der. Thomas planla å seile til Spangien. De seilte sammen til svingen ved Eyslandt.

Skjøtet ble utarbeidet i Witte Arent på Doelwech.

 

 

 

attestatie of verklaring 05-nov-1626
Datering: 05-nov-1626
 
Notaris: Jacob Cornelisz van der Swan
 
Inhoud:
 
Harman Janss van Benningbrouck bij Horen in Noorthollandt, die als kock bij capiteyn Adriaen Blom vaart, verklaart op verzoek van capiteyn Gerrit Willemss Nieucoop van Leyden dat Thomas Sanderss van Hoorn in de voorzomer van 1624 in Noorwegen in de Lange Sont is geweest. Harman voer in die tijd met Pieter Arien Suyvers van Spanbroeck en heeft daar timmerhout geladen. Thomas was van plan naar Spangien te varen. Tot in de bocht bij Eyslandt zijn zij met elkaar opgevaren.

De akte is opgemaakt in de Witte Arent op de Doelwech.

Dette skal vel forstås som at Thomas Sanderss(en) kom fra den lille havnebyen Hoorn i Nederland. Lange Sont er vel Langesund. Spangien er vel Spania (ofte uttalt som  Spanjen på nederlandsk). 

Link to comment
Share on other sites

15 timer siden, Ivar Moe skrev:

 

Sander Sandersen - Borgere i 1301 Bergen 1600-1751 - Digitalarkivet

 

 

Tar forbehold vedrørende oversettelse

 

Jan Corstiaensz fra Norge, nå ansatt av kaptein Jan van Diemen, gir Anna Sandersdr, kone til Sander Sandersz, øltransportør, fullmakt til å motta fra Admiralitetet 11 måneder og 20 dagers lønn som han tjente som sjømann hos kaptein Willem van Colster og fra direktørene for Mase er ny lønn under samme kaptein.

 

machtiging 02-dec-1636
Datering: 02-dec-1636
Notaris: Jacob Duyfhuysen jr
Inhoud:
Jan Corstiaensz van Noorwegen, nu in dienst bij capiteyn Jan van Diemen, machtigt Anna Sandersdr, vrouw van Sander Sandersz, bierdrager, om van de admiraliteit 11 maanden en 20 dagen gage te ontvangen die hij als matroos bij capitein Willem van Colster heeft verdiend en van de bewindhebbers van de Mase zijn nieuwe gage onder dezelfde kapitein.

 

 

Mans Machielsz Fries van Bergen i Norge j.m. seiler som sjømann på krigsskipet under kaptein Willem Colster, utnevner Annetgen Sanders, kone til Sander Sandersz, ølkrosser, til sin eneste arving.

N.B. Han signerer som Mous eller Mons Mackeylsen Freys.

 

(Og hvem er denne Mons Michelsen Friis ????

 

 testament 27-feb-1636
Datering:27-feb-1636
 
Notaris: Nicolaas Vogel Adriaansz
 
Inhoud:
 
Mans Machielsz Fries van Bergen in Noorwegen j.m. varende als matroos op het schip van oorlog onder capiteyn Willem Colster benoemt Annetgen Sanders, vrouw van Sander Sandersz, biercruyer, tot zijn enige erfgename.

N.B. Hij tekent als Mous of Mons Mackeylsen Freys.
 

Bierdrager kan best oversettes som ølbærer. Biercruyer kan best oversettes med ølkjører (med vogn)

Link to comment
Share on other sites

På 29.9.2024 den 12.43, Jarl B Haagensen skrev:

Dette skal vel forstås som at Thomas Sanderss(en) kom fra den lille havnebyen Hoorn i Nederland. Lange Sont er vel Langesund. Spangien er vel Spania (ofte uttalt som  Spanjen på nederlandsk). 

 

Det er riktig. Men har mange eksempler på at det "satt" familie begge steder og ordnet med handel ut og inn. Derfor tok jeg han med her

Link to comment
Share on other sites

På 29.9.2024 den 12.48, Jarl B Haagensen skrev:

Bierdrager kan best oversettes som ølbærer. Biercruyer kan best oversettes med ølkjører (med vogn)

 

Dette er fra 1600 tallet i Holland. Jeg vet ikke hva di egentlig mente dette yrket var på den tid. Om det var brygger, distributør, kjører etc

Link to comment
Share on other sites

Men det er mer info om Sandersen fra Orknøyene jeg søker, om noen har noe så vil det bli tatt imot med takk.

 

Mvh

Ivar

Link to comment
Share on other sites

Kan det ha en sammenheng med det som kom fram om slekten på Høynes i Nordfjord? Der var vi bl.a borti en David Sanderson. Du finner det ved å søke på Høynes.

Link to comment
Share on other sites

17 minutter siden, Rune Thorstensen skrev:

Kan det ha en sammenheng med det som kom fram om slekten på Høynes i Nordfjord? Der var vi bl.a borti en David Sanderson. Du finner det ved å søke på Høynes.

 

Godt tips Rune. Vet man hvor David Sanderson kom fra?

Link to comment
Share on other sites

33 minutter siden, Ivar Moe skrev:

 

Godt tips Rune. Vet man hvor David Sanderson kom fra?

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.