Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Recommended Posts

I dette skifte ser vi at formynderen nevnes som "Morbroder". Man skulle da tro han var bror til barnas mor, men det var han ikke. Han var gift med farens søster. Så her brukes morbror som en onkel. Det henger vel igjen fra det danske? Jeg har sett en del slike, bare søk på "morbroder" eller "morbror" og så "må her forståes" på Eidangerslekt.org så finner dere noen flere.

 

Bamble Sorenskriveri, Skifteprotokoll 16 (1824 -1831) side 142b
Skifte 9. juli 1825 i Brevik
Afdøde Skipper Johannes Olsen
Enken Berthe Thorsdatter
Barn:
1. Sønnen Ole Johannesen 12 aar
2. Sønnen Thor Johannesen 9 aar
3. Sønnen Niels Johannesen 2 ½ aar
4. Datter Laurine Pernille Johannesdatter 5 aar
Anders Larsen Grønnerøe ble Laugverge for enken
Formynder for 4 umyndige Børn blev beskikket deres Morbroder Andreas Pedersen Høegh
("Morbroder Andreas Pedersen Høegh" var gift med Johannes Olsen sin søster, og var ikke morens bror. Morbroder må da her forståes som onkel. JO)
Det nevnes i skifte at boet skyldte enkens Broder Svend Thorsen 10 rd.
Brutto: 279-4-4
Netto: 171-1-2

 

Andre som har erfaringer med dette?

 

Jørn Olsen

eidangerslekt.org

Lenke til kommentar
https://forum.arkivverket.no/topic/373041-morbroder/
Del på andre sider

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.