Gå til innhold
Arkivverket
Knut Holt Sandblost

Oversette fra svensk (1750)

Recommended Posts

Knut Holt Sandblost

19. juli 1750 døde 15 år gamle Hans Eriksson på Borgfors Jernbruk i Skinnskatteberg, Sverige. Om dødsårsaken heter det: "Olyckligt omkommen i vattnet genom oförsiktigt simmande på ett lagt nät vid smedjedammen."

 

Hva betyr "lagt nät"?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ken V. Nordberg

Jeg har hørt "lagt nät" brukt i forbindele med fisking. For min del høres det altså ut som vedkommende svømte inn i ett fiskenett som var lagt ut i dammen; og at han druknet som resultat av det.

 

Men det er kanskje en veldig moderne tolkning? Jeg kan ikke tenke meg noen annen betydning av "nät" enn ett (fiske)nett, men det betyr selvsagt ikke at en annen betyding ikke finnes! :)

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Leif Biberg Kristensen

«smedje» er smie på norsk, og han druknet altså ved uforsiktig svømming hvorved han havnet i et fiskegarn utlagt ved smiedammen.

 

Hvor vanskelig er det å lese svensk egentlig?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Wenche Hillstrand

Jeg har hørt "lagt nät" brukt i forbindele med fisking. For min del høres det altså ut som vedkommende svømte inn i ett fiskenett som var lagt ut i dammen; og at han druknet som resultat av det.

 

Men det er kanskje en veldig moderne tolkning? Jeg kan ikke tenke meg noen annen betydning av "nät" enn ett (fiske)nett, men det betyr selvsagt ikke at en annen betyding ikke finnes! :)

 

 

Hei

 

Det er helt riktigt, det er helt korrekt et nät som ligger loddrett nere i vattnet, han simmade inn i nätet

och fiklade säkert armarna inn, och stakkarn kom inte ut.

 

Wenche

 

Strömstad

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ken V. Nordberg

Hvor vanskelig er det å lese svensk egentlig?

Det er slett ikke alle som finner det like enkelt.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Knut Holt Sandblost

Hei! Takk for hjelpen

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Chris Bingefors

Er tolkning är alldeles rätt!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå


  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×