Gjest William Arnebeck Skrevet Juni 27, 2001 Del Skrevet Juni 27, 2001 What is the translation of "royert" (slash through the o) as a Yrke in the 1801 census? Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/87860-1901-translation/ Del på andre sider More sharing options...
Gjest Åse K. Kristiansen, Skrevet Juni 27, 2001 Del Skrevet Juni 27, 2001 Røyert = a person who rowed a boat, a rower. In modern Norwegian he is called "rorskar" or "tollrorskar", the latter rowed a boat for the Customs. Goods to declare usually came by ship in the old days. Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/87860-1901-translation/#findComment-741412 Del på andre sider More sharing options...
Gjest Translaltion Skrevet Juli 3, 2001 Del Skrevet Juli 3, 2001 Thanks for your response. Bill Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/87860-1901-translation/#findComment-741413 Del på andre sider More sharing options...
Gjest Carl Nilsen Skrevet Juli 3, 2001 Del Skrevet Juli 3, 2001 What is the translation for "byfogdembete" ? Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/87860-1901-translation/#findComment-741414 Del på andre sider More sharing options...
Gjest Vidar Larsen Skrevet Juli 3, 2001 Del Skrevet Juli 3, 2001 By = town, fogd = bailiff (Byfogd also translated as Stipendary Magistrate). Embeter = OfficeThus Byfogdembete = The office of the (Town) stipendary magistrate. mvh Vidar Lenke til kommentar https://forum.arkivverket.no/topic/87860-1901-translation/#findComment-741415 Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts