Gå til innhold
Arkivverket

"Hans" blir til "John" ved emigrasjon til Amerika - er det vanlig?


Christer Kjølsrud
 Del

Recommended Posts

Jeg leter etter en slektning som emigrerte til Amerika i 1843. Han er døpt Hans, og han er skrevet som Hans i passasjerlisten. Nå går jeg gjennom folketellingene i USA for å prøve å finne ham. Jeg bruker Familysearch. FS gir meg, i tillegg til Hans, mange treff på John. Jeg forstår at både Hans og John er kortformer av Johannes, men var det vanlig at en Hans skiftet navn til John, eller er det bare en antagelse av FS? Er det noen av dere som har mer peiling på emigrasjon som har gjort dere noen tanker om dette?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Siden jeg heter Hans, så var jo dette litt interessant, men jeg kan ikke gi noe svar på spørsmålet. Dog har jeg et eksempel fra min slekts utvandring. Riktignok til New Zealand i i 1864. Men New Zealand er et bedre eksempel enn f.eks. USA fordi New Zealand i stor grad var dominert av utvandring fra England og Skottland på denne tiden. Min fjerne utvandrede slektning fra 1864 giftet seg der nede med en skotsk enke, og de fikk en sønn. Han ble døpt Hans! Helt tydelig etter min fjerne slektnings far (som forøvrig er min tipptippoldefar. Jeg er forøvrig usikker på engelsk uttale av Hans, men jeg tror ikke dette er vanskelig for engelsktalende. 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

8 hours ago, Hans Martin Fagerli said:

Jeg er forøvrig usikker på engelsk uttale av Hans, men jeg tror ikke dette er vanskelig for engelsktalende. 

 

Riktig, Hans er ikke vanskelig for engelsktalende.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

23 hours ago, Christer Kjølsrud said:

men var det vanlig at en Hans skiftet navn til John, eller er det bare en antagelse av FS?

 

Endringer av Hans til John er ikke vanlig etter min erfaring. Mer vanlige første bokstaver forblir de samme.


Søren til Samuel eller Sam


Lars til Louis


etc.

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har ganske stor utvandret familie til USA i perioden 1870-1914. Jeg har hatt en del kontakt med 2.- og 3. generasjon etter de utvandrede, og kan antyde følgende (NB svakt forskningsmessig grunnlag): 1.generasjon beholder i stor utstrekning sine navn, kanskje med justering for de spesielle dansk/norske vokalene æ, ø og å. I påfølgende generasjoner kommer det et økende antall engelske fornavn. Etternavnene beholdes lenge, og man kan ofte spekulere på hvordan de ble uttalt. I min fars familie utvandret 2 menn rundt 1890 til USA. De hadde slektsnavnet Fagerli. Jeg har hatt kontakt med en av etterkommerene (3. generasjon amerikaner). Fornavn Brett (definitivt ikke et norsk fornavn), slektsnavn fortsatt Fagerli. 

Endret av Hans Martin Fagerli
skrivefeil
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.