Jump to content
Arkivverket

[#53786] Hvor kjøpte David ølet? - Ord og utrykk fra daglig tale.


Guest Kari Thingvold

Recommended Posts

Guest Kari Thingvold

'Da fikk jeg høre hvor David kjøpte ølet' er et utrykk for å bli 'overhøvlet' av en annen sint person.Hvor stammer utrykket fra?'Overhøvling' stammer sannsynligvis fra snekkerlaugets rituale rundt lærlingenes svenneprøver (herunder prøvelser) ved 'svennebehøvling'.Jeg oppfordrer andre til å komme med andre utrykk og tolkninger.

Link to post
Share on other sites
Guest Jan Engedahl

Dette er ganske utrolig, bare et kvarter før dette innlegget ble lagt inn satt to stykker av oss og pratet om å opprette en debatt på akkurat dette.

Link to post
Share on other sites
Guest Finn Oldervik

Har dessverre inga forklaring på uttrykket om å lære hvor David kjøpte ølet, men vi har eit ordtak her som langt på veg uttrykkjer det same som Ljødals uttrykk; 'De(i)n som itj har bygda å lit på må sørg fer skrytet sjøl'. Truleg vert ordtaket nytta i andre deler av landet også?

Link to post
Share on other sites
Guest Geir Kamsvaag Berntsen

Jeg har en forkjærlighet for et ganske nytt fra 'Peanuts', figuren Linus van Pelt (kanskje bedre kjent som Espen i 'Knøttene'): 'No problem is so big or complicated that it cannot be run away from'. Virkeligheten har vist dette sant.En parallell, 'Har du ikke peiling, snakk makro!'. Et råd til de grader fulgt av våre politikere.Litt på siden av de ovenfor, men allikevel.

Link to post
Share on other sites
Guest Gunnar Sigdestad

'Kverdags brud har skite skrud', sa ho farmor når ho tykte at vi borna gjekk for pent kledde til kvardags. Det ordtaket har eg ikkje sett på trykk.

Link to post
Share on other sites
Guest Atle Brandsar

Sidan det er andre som har gått føre med engelske sitat, så kjem eg med eitt og: “So they've got us surrounded. Good. That simplifies the problem! Now we can fire in any direction, those bastards won't get away this time!' – Lt. Gen. Chesty Puller

Link to post
Share on other sites
Guest Kjellaug Robberstad Petit

Til #1: Jeg ser at det er utgidt et sitatsleksikon: Evensberget og Gundersen: Aschehougs og Gyldendals Sitatleksikon. Bevingede ord, sitater, ordtak og fyndord. Kunnskapsforlaget, Oslo, 2002, 3. utgaveKanskje svaret finnes der?

Link to post
Share on other sites
Guest Arnfrid Mæland

'Ka e' tiss?' Bergens uttrykk for: Hva står på?'Kjusa deg!' Bergens uttrykk for: Så heldig du er!'Kreti og Pleti' Bergens uttrykk for: Alle og enhver.'Luddi' Bergens uttrykk for: Morsom, Lur.'Lùsen' Bergens uttrykk for: Gniten, Gjerrig.'Løgen' Bergens uttrykk for: Rar, Fornøelig.'Løvang' Bergens uttrykk for: Langkost (til gulvvask)Uff, eg har mange flere...

Link to post
Share on other sites
Guest Arnfrid Mæland

Fant dette:”Hvor David kjøpte ølet, talemåte som ikke er sikkert forklart, på tross av mange lærde forsøk. Den er blitt sidestilt med det ty. uttrykket wo Barthel Most holt. Også dette uttrykket har flere tolkninger; det blir bl.a. vist til bryllupet i Kana, der vann ble forandret til vin (most), og videre til at bryllupet ifølge tradisjonen ble holdt i Bartolomeus’ hus. En annen tolkning er at uttrykket oppr. er fra forbryterspråket; Barthel skal komme av Barzel, som er en betgn. for brekkjern, og most av mos = penger. – I Bevingede ord nevner Pelle Holm at David i Danmark var et vanlig navn på degnen (klokkeren), som spilte en fremtredende rolle ved gjestebud. Degnen skulle her spille samme rolle som Barthel (Bartolomeus) i det ty. uttrykket. I sitt ungdomsverk nr. 2, Bjørger (1878, s 105) lar Hamsun en person si om en mann som rødmer ved synet av den vakre ”Laura, dalblommen”: ”Aa-h! jeg tror det er af Davidsøllet, jeg.” Uttr. er kjent både i da. og sv. fra før 1800. I da. betød ”Vide hvor David købte øllet” også å vite beskjed om noe; ”Hun ved hvor David bor” betyr ”Hun er ikke jomfru”.” (ss 405-406).på http://maria.skoddeheimen.no/arkiv/2003_11.html

Link to post
Share on other sites
Guest Arnfrid Mæland

OK, tar litt til før eg går te Smalahovelaget; «fjuge» Å fuske «gå te pisis» Å gå i stykker «å kjyle» Å kaste«å stompe kompen» å Stupe kråke«trøe» Gardtintrapp «hive innpå en pillehytt». Drikker en dram«snask» Munn«pikyrendes» bittelite«hipser» Løfter opp

Link to post
Share on other sites
Guest Rigmor Waler Iversen

På Rema 1000 He-he :o)Nei nå skal der høre:Hvor David kjøpte ølet, talemåte som ikke er sikkert forklart, på tross av mange lærde forsøk. Den er blitt sidestilt med det tyske uttrykket `wo Barthel Most holt´.Også dette uttrykket har flere tolkninger; det blir bl.a vist til bryllupet i Kana, der vann ble forandret til vin (most), og videre til at bryllupet, ifølge tradisjonen ble holdt i Bartolomeus´hus.En annen tolkning er at uttrykket oppr. er fra forbryterspråket: Barthel skal komme av Barzel, som er en betegnelse for brekkjern, og most av mos = penger .- I `Bevingade ord´ nevner Pelle Holm at David i Danmark, var et vanlig navn på degnen (klokkeren), som spilte en fremtredende rolle ved gjestebud.Degnen skulle her spille samme rolle som Barthel (Bartomoleus) i det tyske uttrykket.I sitt ungdomsverk nr.2, `Bjørger´, (1878 s.105) lar Hamsun en person si om en mann som rødmer ved synet av den vakre 'Laura dalblommen': ' Aa-h! Jeg tror det er af Davidsøllet, jeg'.Hentet fra Bevingede ord. G.E.C Gads Forlag (5 utgave, København 1963) Kunnskapsforlaget - A/S Gyldendal Norsk Forlag, Oslo 1983.Hilsen og *Smil* fra Rigmor, som driker vann :o)

Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Et litt muntert sideblikk på uttrykket 'Hvor David kjøpte ølet': En eldre slektning av meg hadde litt problemer med å huske ord og uttrykk slik de var blitt sagt - bl.a. den nevnte formuleringen. Han husket imidlertid at det hadde noe med Bibelen og alkohol å gjøre, og lagde dermed sin egen versjon:'E ska sei e lærte han å henne Adam kjøpte spriten!'

Link to post
Share on other sites
Guest Kjellaug Robberstad Petit

Den var god-:)Det minner meg om min farfar som brukte å si når noe var veldig gammelt at det var 'frå den tida då Adam var lauskar'

Link to post
Share on other sites
Guest Marianne Solli

Nr. 10 Gunnar nevner et ordtøke som jeg har hørt på en litt annen måte, da jeg var barn. Min mor sa: 'Hverdagsbrura og søndags skitskjura.' Men jeg finner en parallell i RIM GÅTER ORDTØKE utgitt på Det norske samlaget med innleiingar og merknader av Knut Liestøl. Der heter det: 'Kvar dags brud er heilagdags su.'Marianne

Link to post
Share on other sites
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.