Gå til innhold
Nasjonalarkivet

[#53786] Hvor kjøpte David ølet? - Ord og utrykk fra daglig tale.


Recommended Posts

Gjest Arnfrid Mæland

Fikk lyst å ta en som de sa / sier på 'landet';'Byfølkjet! Ét ute og pissa inne!'som altså betyr; Byfolket (når de er på landet, landsbygden, strilelandet, så spiser de ute, men går inn på do. Altså i motsetning til 'strilene' som spiser inne, men går ut på do, 'bak nåvæ' f.eks.

Gjest Kjell H Myhre

Lokalt fra Hadeland har jeg samlet risper og uttrykk gjennom lengre tid. Som eksempel på et av de egentlig bisarre kan denne tjene :''Det gjør vondt men du lyt tåle det pis, sa'n Jon Lybæk - hæn stappe' katta ått omnen''

Gjest Ole Arild Vesthagen

Da får jeg også ta med et utrykk fra Hadeland:'Sant, ungen! sa'n Simen Fløytbråtån'. Simen hadde 13 barn og uttrykket stammer fra da de skulle døpe en av de yngste. Halvveis til kirka husket Simen på at de hadde glemt å ta med ungen! Uttrykket ble senere brukt når noen hadde glemt noe helt vesentlig.

Gjest Finn Oldervik

Tja, Endre! Eg er ikkje ikkje sikker på at dette gjeld heile Nordmøre. På våre kantar brukar vi 'ful' helst om ein okse som har lyst til å stanga, - ein vi kjenner oss utrygge på (vi kan og seia at oksen er stangvis). Det hender og at vi brukar namnordet (substantivet), 'fuling', helst i positiv meining om menn som er dyktige på ein eller annan måte.

Gjest Finn Oldervik

Til Marianne (212)Også min mor sa øksen om ei ku som viste 'lyst på okse'. Det trur eg var vanlig, kanskje i heile landet? Øksen er vel ei avleiing av okse. Ein sau derimot var 'blessi(i)nn' i mi dialekt, medan ei katt som remja så heile bygda høyrde, berre vart kalla ei grakatt hos oss, det galdt vel begge kjønn.Kva menneska var er eg ikkje sikker på, men ord som lystne og kåte var vel brukt, men når ein kar eller kvinne for så vidt var retteleg om seg etter det motsette kjønn, så kunne vel m.a. ord som 'grakatt' verta brukt?

Gjest Finn Oldervik

Gløymde å nemne at ein hankatt ofte vart kalla ein 'frøs' her på traktene. Dette kunne verta overført på mannfolk også, slik at ein som tydeleg viste lyst på kvinnfolk også kunne verta kalla for 'frøs' eventuelt 'frøskatt'.

Gjest Finn Oldervik

Olav og Kari. Ja, grabukk har nok (og er kanskje framleis) brukt på like line med grakatt og frøs om slike mannfolk også her på Nordre Nordmøre. Kva grøne hoser betyr kan eg nok ikkje svara på.

Gjest Atle Brandsar

Marianne, 212: Her i 'fjellstrøka innafor' seier vi 'uksgalèn' om ei ku som er klar til innlegg. Eg trur det er nokså kjend gjennom store delar av landet, har iallfall høyrt fleire versjonar av same.

Gjest Kjell H Myhre

Min sambygding Ole Arild henviser (208) til Simen Fløytbråten fra Bjoneroa i Gran på Hadeland. Salig Simen (1850-1934) var en i sin samtid iflg. de som fortsatt husker ham ikke så lite av en ”spilloppmaker”, og dessuten en nokså utpreget ”distré” natur. Ved de anledninger han ble spesielt ivrig, engasjert eller stresset, hadde han i tillegg en helt spesiell tilbøyelighet til å snakke bakvendt (!) Kan hende ville Simen i dag et stykke på veg vært referert til som en bygdeoriginal.Som sådan har han etterlatt seg et relativt betydelig antall ”risper”, hvorav et par øvrige refereres i det følgende.Ved en anledning hadde Simen og hustruen Anne Marthea (i dagligtale ”Mathea”) besøk av sin ene sønn og dennes barn. Ungene ble på et tidspunkt under besøket uforlikte om ett eller annet, og oppildnet hverandre på ungers vis til å bli stadig mer høymelte. Dette satte bestefar Simen i liten grad pris på, og ytret til slutt strengt og med hyttende pekefinger : ”Skar de sløss, skar de ut, skar de inn; inga’ hus i mitt uleven !”Ved et annet tilfelle kom Simen i samtale med en sambygding og dennes kone; et par han hadde sympati for og et godt forhold til. Ved samtalens slutt formante Simen vennlig : ”Slenger de bortom får de stikke førbi; er itte je heme så er ’a Marthea borte.”Kjell M.

Gjest Thor Böhmer

Atle (219) Her på hedemarken er kua yksen av samme årsak og da kan man godt bruke en graokse, men helst en noe eldre. Her er det fort gjort å trø galt i alle uttrykkene og er sjøl ikke kubonde, men har forstått det slik at graokse er en ungokse, men helst litt eldre enn en ræmpling?

Gjest Inger Falch-Jacobsen

”Slenger de bortom får de stikke førbi; er itte je heme så er ’a Marthea borte.”Veldig gøy å lese om han Simen! Sitatet over fikk meg til å tenke på to uttrykk som vår familie bruker: 'Skvalp innom når du fosser forbi', og 'Går du forbi en annen gang, så gjør endelig det!' Uffda, nei vi er egentlig veldig gjestfrie, altså...

Gjest Endre Holten

Til 211: Uttrykket vart brukt i heimbygda mi for 50-60 år sia. 'Brunst' er nemnt i 223. Det fekk meg til å minnast ei glose frå nabobygda, som eg høyrte i same tidsbolk: 'Oss må vel ut å broinn, kara'-endre.

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.