Gå til innhold
Arkivverket

[#53786] Hvor kjøpte David ølet? - Ord og utrykk fra daglig tale.


Gjest Kari Thingvold
 Del

Recommended Posts

Gjest Magne Thorsen

Siden antall innlegg i temaet har passert 400, er det vanskelig å ha oversikt over alle uttykkene som har vært fremme, og det er kanskje på tide å runde av. En generell kommentar vil jeg bringe til torgs til slutt. Faste ord og uttrykk som det er vist mange gode eksempler på her, krydrer fremstillingen både muntlig og skriftlig. Noen ganger visualiseres meningen en vil ha fram, bedre enn mange ord som eksempel kan nevnes:' Opp som en løve, ned som en fell' eller med et bilde fra hoppsporten ' å gå høyt ut og falle fort ned. Honnør til Kari Thingvold som brakte temaet på bane.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 11 måneder senere...
Gjest Per Nermo

(401:) Det er vel rimelig at vi overlater til 'trådstarteren' å ta standpunkt til når hun mener temaet er tilstrekkelig belyst, eller når debatten er 'slutt'. Jeg har mistanke om at denne godt kan gå i minst 400 innlegg til, til stor glede for leserne ....

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Kari Thingvold

Ja, jeg vil gjerne fortsette. 400 innlegg er jo en bagatell i forhold til en viss annen tråd som forhåpenligvis nå er avsluttet.Hva kommer 'lett på tråden' fra?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Kjell Lauritzen

(Til 407): Som det står i 'Bevingede ord' : Ifølge Kr. Nyrops 'Sprogets vilde skud' kan uttrykket forklares ved at en tråd er en substantivform av trå, trede, dvs. løs på foten. Andre har pekt på at talemåten har vært brukt om kvinner som er skjødesløse med håndarbeid og husarbeid - om kvinne som 'spinner løst'.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Magne Thorsen

Uttrykket 'bort i staur og vegger' betyr vel noe i retning av mangel på sammenheng og sunn fornuft. Det gir assosiasjon om manglende orienteringsevne som i det klarere parallelluttrykket 'bort i natta'. Å støte bort i staur er med vår erfaringsbakgrunn ikke like opplagt som å gå på veggene.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Per Nermo

''Å kaste blår i øynene'' (på noen) skal visstnok ha tysk opphav (' (einmand).. blaar (?) in die augen werfen') og betyr jo at man prøver å forskjønne noe eller framstille en sak/ting i et mer tiltalende lys enn den fortjener, eller (noe avledet) 'love gull og grønne skoger', gjerne ved å skjule/tildekke sakens negative/mindre tiltalende sider/egenskaper.Uttrykket sies å ha sin opprinnelse i en situasjon der man skal ha kastet 'blaar' / 'blaawr' (ty.) (et lerretslignende grovt stoff/tekstil) opp foran øynene på noen for å tildekke / hindre vedkommende i å se (vederstyggeligheten).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnstein Rønning

412 Jeg hørte en som sa:'Kaste blå hår i øynene på folk'Hva med 'hånstaur' og 'håntre'. I Trøndelag tror jeg at hånstaur ble (blir?) brukt om en toskete mann og håntre om ei tilsvarende kvinne. Men hva kommer det av? Det er verbet å håne, men hva var opprinnelig en hånstaur?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Marianne Solli

Til 412. 'Å kaste blår i øynene'... er ganske sikkert noe man gjør for å tildekke sannheten. Vi har også det engelske ordet 'blur' = uskarpe konturer, uklart bilde, som sammen med 'blurred eyes' betyr utydelig eller tåket syn.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Per Nermo

Vel, ved å kaste blår i øynene på noen tildekker man ikke bare sannheten, men forskjønner altså saken istedet / i tillegg !

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Leif Kåre Solberg

412 Jeg hørte en som sa: 'Kaste blå hår i øynene på folk'Vi kjenner ordet fra dansk der det betyr: ”avfall, trevler av lin eller hemp.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Finn Oldervik

Med dette uttrykket ser eg for meg ein som er eitrande sint på ein annan og med høg stemme kjeftar han huda full (eit anna uttrykk) rett opp i anletet så hatten flagrar. Når ein vert høgmælt og står tett inntil nokon og skrik opp i ansiktet til vedkomande, så kan eg levande sjå for meg at hatten vil flagra, om ein har hatt då ;-))Til Arnstein (413). Også i mi dialekt har vi dette med hånstaur og håntre. Ein gong, hugsar eg, var det nokon som hevda at ein hånstaur måtte vera eit kvista håntre, - korleis det no skulle gå til ;-))

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnstein Rønning

Ja, det hender vel at et 'hånåt' håntre kan 'kviste', for ikke å si 'kveste' en mann. Ellers er det lett å tenke seg at når en hånstaur er en mann, så er et håntre (grantre med skjørt) ei dame. Men det er fredag, og det er vel ikke noen som får problemer om jeg sier at et 'hårny' håntre kan fjerne kvisten på en mann!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnstein Rønning

..og når det gjelder kvistet/kvestet, så er det kanskje i utgangspunktet samme ord; en kvestet mann var kanskje opprinnelig en som var blitt 'kvistet' for et lem eller to (og nå mente jeg hand eller fot).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Reidar Oddløkken

Sitat av Ole Knudsen Nattestad fra Nummedal, og fra boka 'Beskrivelse over en Reise til Nordamerica begyndt den 8de April 1837': 'Enhver som begir seg på reisen, må tenke over at man først må smake på det sure, før man får drikke det søte', det var vel mange som illtrivdes som vi sier og hadde hjemlengsel etter at de kom til det nye landet?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Helge Hålåsæter

Det er bedre å være føre var enn etter snar. p.s.: Det er sikkert gitt ut flere bøker om temaet ord og uttrykk gjennom tidene.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Magne Thorsen

Ikke det at innleggene til Arnstein går over streken, men innlegget til Marianne treffer likevel spiker'n på hodet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.